2 Tessalonicenses 3
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVI
1 Koi'baastak dey ayni meyane! Nittokik sinnaysimato Daamiisa kaama taptera zi'unaknawa ulfintonakna innok shiiphotiwa.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Esiisimato dey kaambaason ode baasso zuuttambesiise amanosonirtewa; es bari boor'a eling asuni meyakinnawa mangu asuni meyakinna fui'tonik innok shiiphotiwa.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Sinuntano Daamiis amanamtowa; bar nittotin chinuna; Sexanaaskin dey nittotin oodanawa.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nittok ajajeni baron hash sinun hanneen zagsotimato Daamiisik nittotin amanefeniwa.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Daamiis nibnitiison Ha'oosi keeshtanaaskinawa Kiristoosni fakiyaaskina nittotin zoonsawowa.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ayni meyane! Wosto kotefe baassostannawa innokin makte assusimato foonoy kiristana zuuttambaase asisatanna oor kesatik Daam Yesus Kiristoosni sunaasik nittotin ajajefeni.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Inno besini besosik zoonustotik sholsifanamato nitto teetnitiisik arsefetiwa. Inno nittoneen ane faani kabaasik wosto kota asu aane sineniwa.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Dey aaffe asuni tushanu baak aane muweni; sinuntano nittoossin ooniistanu ba'a sinnoynimato waalaknawa wonakna hopitnawa kabetna wostet faanir.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Es baron zaginiis inno besini besosik zoonustoti uuktano nittokin innok argasu dananik mabtini tishifaantawa.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nittoneen ane faani kabaasik: «Wosto shunnoy bar muunaatawa» yifa tuma nittok imma faanir.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Es baron yiniis nitto ganeyaassi isa isa meya wostoni kotinynya feeseter sinnamato odefaatwa; es asuni meya baassotin tiir'onoy wuzaassi girsefaafe oomni meyanon rakkisutano aane wostesefe.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Es effetena asuni meya diire wostosoneknawa foobesiisik sholsuuson danonekna Daam Yesus Kiristoosni sunaasik baassotin ajajefeni; dey kiitifeni.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Sinuntano nitto ayni meyane! Ma'a wostoni wostoosta mikishotiita.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Han wosiyaassi nittok makeni kiitooson ephphetoonoy asu feefaanane es asusin gasasutiwa; wostobaasik iichchonak barneen ane isar sinatiita.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Sinuntano ay zagira ke'utitano guma zagira faadutiita.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Nagani Daamiis teetbaasik wonna wonna zuuttambaase asik nittok nagaason imawowa; Daamiis zuuttamnitisneen ane sinfawowa.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Han nagani ooshshoni tichaason kushunaasik tichiis ta Phawuloswa; ta wosiya zuuttambaase asiissi fa mallatoos haniiswa; tichifanaas dey ekkawa.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Daamni Yesus Kiristoosni otmaas zuuttamnitiiseneen ane sinfawungwa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.