1 Timóteo 5
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs BKJ
1 Kur'u asusin aba zagira kiitutano ke'utaatawa. Na'o arqasuni meyanon ayni meya zagira ephwa.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Esiisimato kur'u meyanon into zagira dey na'o mashka naanggotaason eet zagira ma'a kaymak biwa.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Teegobesi kitifaan futok argasu sholsina dicha asusikitonon ulfinsuwa.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Aaffa teegoba kitina dicha asus naanggotba wedey naabaasi naanggotba faafaanane es naanggotaas zeemma keerki meyanon argasunak; kooni baassoknawa aponi meyakna dichisete kowaason wolgunak Ha'oni kaamnimato sholsu sinbaason aruuson. Es bar dey Ha'ooson girsu wuzawa.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Dicha sinna teetbak faafa asus abdibaason Ha'oosta zagira waalaknawa wonakna Ha'oni argasu danak shiiphok chimma foona.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Sinuntano han daastaki fooni giraason sholefa dicha asu yerobaase faagedo kituwa.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Zina foonto sinne foosonek asuni meyanon assuwa.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Isa asu basa teetni kooniisin wedey arkiron tai'so basa keerki asuni meyanon argasunor sinfaanane haymanotibaason morme asuwa; dey amanonoy asusatan denalo manguwa.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Woggabaas issunasireneen daakalo sina teegobaas kitina asuson dicha asusikitoni faadaassi tichutaatawa. Dey isa teegoniki girira faar sinanak sholsifa.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Bar naanggotni dichuk; irbanin ephphetook, amanynyini meeni wocho masak, rakkoossi feese baassotin argasuknawa ma'a amalakna teetbaason imakna ma'a wostok arto sinanak sholsifa.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Baasso ashni eenantoos baassotin merera Kiristoosnista fa keeshtanbesiis yo'ifana kabaasik teegoniki giruk sholseter sinna boor'a na'o dicha asusikitonon mazgabiis tichutaata.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Es dicha asusikito zeemmeti girsete teyyaason ooda beyeter sinna boor'a baassosta mangsu katerwa.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Es baristan dey wostoni kotak arseter; es bar koi'ba sinnoynaron isa keerun isa keer hamefaafe baassok sholsunoy wolla wolleset hamatetnawa asuni chowusi girser sineter.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Es bari boor'a na'o sinne feeseten teegobesi kitina mashka meya girsere naanggota koonusonek; keebesiison ha'susonek kiitifan. Es barik gumaas sunni mangsuni ugna turkuna.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Zeemo sinak teegoba kitina isa isa mashka meya Sexanaasik zoonustesere amantoni ugnaastan shaatesete.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Kiristana sina isa asu keebaassik teegoba kitina dicha asusikito faasefaanane betekiristaniisik ba'a sinonoytemato es asusikitonon argasun. Ekkak betekiristaniis argasuni asuba foonto dicha asusikitonon argasuk chimana.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Betekiristaniison mai'sire ha'sife baasso arkiron dey kaambaason makoknawa assukna hopisefe kur'uni meyak akama ulfina baassok sholsirwa.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Korto matsafaassi: «Meya ichfa gachwaasi noononon taar'ataata» yi. Esiisimato dey: «Wostinynyaasik damozaba kaastonak sholsir» yifa.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Hep wedey keez asuni meya zaala makosonoyteron betekiristanini kur'usata kar'fa malataason ephphatootaata.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Oomni meya digsonek boor'a woste asusin asu zuuttambaase asi sinak ke'uwa.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Zagfata wuza zuuttambaase asiista isaasin oomiisatan arkissunoy wedey ooninnu korunoy han kiitifana baron zagutak Ha'oosi sinanawa Yesus Kiristoosnik korte Ha'oosi wosini sina adara yifawungwa.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Kushuneeson asuniista ta'ire taassuk taptotaata. Teetneeson kaymak oodtano oom asuni meyaneen boor'ni wostoosneen ane isar sinataata.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Katneessiki merosiknawa wonna wonna merefa meroneesikna garo wayinini usha ushtano aka aka ushataata.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Isa isa asuni meeni boor'aas amma sinbaasik tai'nin mangsu katonir sinbaason besifa. Sinuntano oom asuni meeni boor'aas ammanon bestefanaas wokkawa.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Esiisimato ma'a wostoos dey ammawa; amma sinnoy bar dey aachera aafa fui'tona wuza.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.