Tiago 4

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ንቶ ጋነያሲ ፋ ኔቦሴዋ ፋሶሴ አይን ያሪንሶ? ንብንትሲ ኔቤፋ አሽንትሲ ማጙ ኤናንቶስኪንታኖሶ?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 እሳ ዉዝኒ ዳናክ ኤናንቴትር፤ ስኑንታኖ ኣፋ ዳናት ዉዛ። ደይ ኮነትር ፋሴትር፤ ኤስ ባርስታን ደናሎ ደይ አሱኒን ዎሪትር፤ ኣነ ሺጴፌት ስንና ቦርአ ኣፋ ዳናት ዉዛ።
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 ሺጶኒትስ ማጙ ሳፋራክ አሽንትሶን ግርሱክ ስንና ቦርአ ሺጶኒትሲ ዎልጉኖን ኣፋ ዳናት ዉዛ።
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 አማናምቶኒት ፎንቶ ንቶኖ! ሀን ዳስታኪ ዉዛሶን ሹና ሀኦሲኔን አነ ፋሶ ስንናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤሴ ሀን ዳስታኪ ዉዛሶን ሹንፌ ባር ዙቴሬ ሀኦሲ ጉማ ስኒዋ።
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 ኤኪን ኮርቶ ማፃፋስሲ፦ «ሀኦስ እንኖስሲ ኩንስና ባሪ አያናስ ባሪክ ፎኒክ ማእስራቱ ኮነፋዋ» ይራ ማኬናስ ባክኖሶ?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 ኤሲስማቶ ደይ ማፃፋስሲ፦ «ሀኦስ ጌእፌ ባሶትን ኦምቴር፤ ስኑንታኖ ሹጰፌ ባሶክ ኦቱምባሶን እማርዋ» ይፋና ቦርአ ሀኦስ እምፋና ኦትማስ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎዋ።
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 ኤሴ ሀኦሲክ ሀእኡት፤ ሴጣናሶን ደይ ጉዎት፤ ባር ደይ ንቶስታን ዎካና።
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ሀኦስኪ ታእሶት፤ ባር ደይ ንቶኪ ታእሶና። ንቶ ቦርእኒ ሜያነ! ኩሹንትሶን ካይንኑት፤ ሄፕ ሳፋራንት ፋና ንቶ ንብንትሶን ካይንኑት።
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 ማእስራ ራካቶት፥ ሱሞት፥ ዋሱት። ምእኒትስ ዋሳክ ሶልቶን፤ ግራንትስ ደይ ሱሞክ ሶልቶን።
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 ዳሚሳ ስና ቴትኒትሶን ዳ ኤጵት፤ ባር ደይ ንቶትን ደን ቴጉና።
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 አይታሳክቶኖ! ንቶትና ንቶትና ዎል ሀማቶትታዋ። አይባስን ሜእፌ ባር ወደይ አይባሳታ ማጝሱ ካርፌ ባር ሀኦሲ ቱማኒ ማጙኖንቱ ማኬፌዋ፤ ደይ ቱማስታቱ ማጝሱ ካርፌዋ። ነ ቱማስታ ማጝሱ ካርፋታነ ቱማስታ ማጝሱ ካርአርቱ ስንናታታኖ ቱማሶን ኦዳር ኣፋዋ ስንናታዉዛ።
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 ቱማሶን እምኒሴዋ ማጝሱ ካርኒሴ እሳ ሀኦስዋ። ፉኦክናዋ ትሽኩክና ችምኒስ ደይ ባር ባር ኮእባዋ። ኤኪን አሱሳታ ማጝሱ ካርፌስ ነ ኦንሶ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 ኤሴ ኦዶትዋ፦ «ሀሽ ሀውጙ ወደይ ዎኖ ሀንታን ካብራ እሳ ካታማሲ ሀማኒዋ፤ እሳ ዎግጋ ኤስታ ዲራ ናጋዴራ ቡእሱኒዋ» ይፌት።
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 ስኑንታኖ ዎኖ ስንኒ ባሮን ኣነ አሪፌትዋ፤ ካንትስ ኣምባንሶ? እሳርጋ ቢስቴፋት ዎል ላ ትሽፋ ፉሩቱስነ ፋትርዋ።
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 ኤስ ባርስታን ዜምማ፦ «ዳሚሳ ፍቃድ ስንፋናነ ሀን ባሮን ወደይ ኤክ ባሮን ዛጉኒዋ» ኡትክቱ ሾልሲፋዋ።
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 ስኑንታኖ ንቶ ኤስ ባሮን ሻካቱ ቴትኒትሲክ ጌእፌት ደይ ቴቴፌት፤ ኤስ ኤፋቴና ቴቶስ ማጙዋ።
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 ኤሴ ማአሮን ዛጉናክ ሾልሱ ስንባሶን አሪፌት ዛጉ ቤይባሲክ ኤስ ባር ባሪክ ቦርአዋ።
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.