Romanos 15
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 አማንቶክ ችም ስና እንኖ ሆፕኒ ሜኒ ሆፕያሶን ዎርአኒክቱ ሾልስፋታኖ እንኖ ቴትኒሶን ግርሱኒክ ኣነ ሾልሲፋዋ።
1 Nós que somos fortes na fé devemos ajudar os fracos a carregarem as suas cargas e não devemos agradar a nós mesmos.
2 እሳርን እሳርኒስ ኦም አሱስን አማንቶባሲክ ችማናክ ባርክ ኬእኒ ዉዛሴዋ ባሪን ግርሱኒ ዉዛሴ አስን ዛጉኒዋ።
2 Pelo contrário, cada um de nós deve agradar o seu irmão, para o bem dele, a fim de que ele cresça na fé.
3 ክርስቶስ ቴትባሶን ኣነ ግርሱዌዋ፤ ስኑንታኖ ኮርቶ ማፃፋስሲ፦ «አሱኒ ሜያ ኔን ሜኤቴ ሜኣስ ታይስታቱ ካርእዋ» ይፋ ካማ ባሳስታ ካርእዋ።
3 Pois nem o próprio Cristo procurou agradar a si mesmo; pelo contrário, como dizem as Escrituras Sagradas : “As ofensas daqueles que te insultaram caíram sobre mim.”
4 ኮርቶ ማፃፋሲን ዳንፌኒ ፋክያሴዋ ችኑሴ አብድን ፎናክ ዜምማ ትቼናስ እኖትን አሱክዋ።
4 Porque tudo o que está nas Escrituras foi escrito para nos ensinar, a fim de que tenhamos esperança por meio da paciência e da coragem que as Escrituras nos dão.
5 ፋክነዋ ችኑነ እምፋ ሀኦስ ንቶትና ንቶትና ዎል ክርስቶስ የሱስኒ ቤሶሲክ ዞኑስቶትክ ኦሚስኔን እሳር ስንነ ፎሶን ንቶክ እማጝዋ።
5 Que Deus, que é quem dá paciência e coragem, ajude vocês a viverem bem uns com os outros, seguindo o exemplo de Cristo Jesus!
6 ኤስ ባር ስንናስ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ አባ ሀኦሶን እሳ ንባክናዋ እሳ ካማክና ኡልፍንሱትክዋ።
6 E isso para que vocês, todos juntos, como se fossem uma só pessoa, louvem ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ክርስቶስ ሀኦሲ ኡልፍናክ ንቶትን ኤጴቴናማቶ፥ ንቶ ዙታምንትሴ ደይ እሳይስ ኦሚስን ኤጳቶሶት።
7 Portanto, aceitem uns aos outros para a glória de Deus, assim como Cristo aceitou vocês.
8 ሀን ታ ማኬፋናስ ሀኦስ ዜምማ አባን ሜያክ ግሪና ቴያኒ ካማስ ኮኡናክ ሀኦሲ ፉቶክዋ እያት ክርስቶስ አይሁድኒ ሜኒ ዎስትኛ ስኒዋ።
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos judeus a fim de mostrar que Deus é fiel, para fazer com que se cumprissem as promessas feitas por Deus aos patriarcas
9 ደይ አዛብኒ ሜያ ሀኦሶን ፋኪባሲክ ጋላቶሶነክዋ። ትቻስስ፦ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
9 e para fazer com que os não judeus louvassem a Deus pela sua bondade. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por isso eu te louvarei entre os que não são judeus e cantarei louvores a ti.”
10 ደይ፦ይስቴራ ትቼዋ።
10 Elas dizem também: “Vocês que não são judeus, alegrem-se com o povo escolhido de Deus!”
11 ሄፕሳ ደይ፦ይስቴራ ትቼዋ።
11 E dizem ainda: “Todos os que não são judeus, louvem o Senhor! Que todos os povos o louvem!”
12 ኤሲስማቶ ደይ ራጁ ኢሳያስ ደይ፦
12 E também Isaías diz: “Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé; ele aparecerá para governar os que não são judeus, e eles terão esperança nele.”
13 ንቶ አብዲስ ኮርቶ አያናሲ ሁግናክ ድቼት ሀማናክ አብድን ሀኦሶን አማንቶንቲሲክ ግራነዋ ናጋነ አስን ቱንራ ንቶክ እማጝዋ።
13 Que Deus, que nos dá essa esperança, encha vocês de alegria e de paz, por meio da fé que vocês têm nele, a fim de que a esperança de vocês aumente pelo poder do Espírito Santo!
14 አይታሳክቶኖ! ማአክ ቱማ ንቶ፤ ቱማ አሩክ ቱሜሴቲስ፤ እሳይስ ኦሚስን ኪቱክ ችማትክ ስንናማቶ ታ አሪጝዋ።
14 Meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, sabem tudo o que é preciso saber e são capazes de dar conselhos uns aos outros.
15 ሀኦ ታክ እምና ኦትማሲማቶ ንቶትን ያዳሱናክ ሾሌፋት እሳ እሳ ቾዋ ድጋባ ፎንቶኖን ትችጝዋ።
15 Porém nesta carta me atrevi a escrever com toda a franqueza para fazer com que vocês lembrem de coisas que já sabem. Eu escrevi assim por causa do privilégio que Deus me deu
16 ሀን ሀኦሲ ኦትማ ታክ እምቴናስ ሀኦሲ ምስራቹኒ ካማኖን አዛብኒ ሜያክ ማኮናክ ማግኒማቶ ስና ክርስቶስ የሱስኒክ ዎስቶናክዋ። ኤሲስ ደይ አዛብኒ ሜያ ኮርቶ አያናክ ኮርቴሴሬናዋ ሀኦሶን ደይ ግርሱኒ ማአ ስንነሬና ታእሶሶነክቱ ዎስቴድፋዉጝዋ።
16 de ser servo de Cristo Jesus para trabalhar em favor dos que não são judeus. Eu sirvo como sacerdote ao anunciar o evangelho que vem de Deus. E faço isso para que os não judeus sejam uma oferta que Deus aceite, dedicada a ele pelo Espírito Santo.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ሀኦሲክ ዎስቶናክ ችምናሲክ ቴቴፋዉጝዋ።
17 Portanto, por estar unido com Cristo Jesus, posso me orgulhar do serviço que faço para Deus.
18 አዛብኒ ሜያ አጃጃሜር ስኖነክ ዛጉናክ ክርስቶስ ታ ካማሲክናዋ ታ ዎስቶሲኪ ካሞና ዎስቴና ዉዛሶንታኖ ኦማ እሳ ዉዛነ ማኮናክ ኣፋ ችማናዉዛ።
18 Eu me atreverei a falar somente do que Cristo tem feito por meio de mim a fim de levar os não judeus a obedecerem a Deus. E isso tem sido feito por meio de palavras e de ações,
19 ኤሲስማቶ ደይ አካማ አካማ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛሲክናዋ ዲንቂ ዎስቶሲክቶክና ደይ ኮርቶ አያናሲ ሁግናክና የሩሳለሙን ካብራ ኤልዋርቆኒ ብራቶስታ ካርአ ክርስቶስኒ ምስራቹኒ ካማሶን ማኬጝዋ።
19 pelo poder de sinais e milagres e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, viajando desde Jerusalém até a província da Ilíria, tenho anunciado de modo completo o evangelho a respeito de Cristo.
20 ዎንና ዎንና ካልቴፋናስ ደይ ኦም አሱ ካፑትና ካፕታስታ ኬርአናክ ስኖይናሮን ክርስቶስኒ ሱናስ ቴግቶኖይና ድማ ዙታምባሴ አሲስ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክዋ።
20 Para não construir sobre alicerces colocados por outros, tenho me esforçado sempre para anunciar o evangelho nos lugares onde ainda não se falou de Cristo.
21 ኤሲስ ደይ፦ «ዜሞ ስናክ ባሳ ቾዋሶን ማክቶኖይና አሱኒ ሜያ ብዮነ፤ ባሳ ቾዋሶን ኦዶኖይ ባሶ ደይ ያዳቶሶነ» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
21 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Aqueles que nunca ouviram falar a respeito dele o verão, e os que não tinham ouvido falar sobre ele o entenderão.”
22 ሀሽኔን ካርአ ንቶኪ ዮኖይናማቶ ሾዎ ዎና ካልቴጝዋ።
22 Por essa razão muitas vezes eu quis visitá-los, mas isso não me foi possível.
23 ስኑንታኖ ሀሽ ሀን ብራቶስታ ፋሴ ዳስታክ ዎስቶናሶን ኮእስና ቦርአ፤ ደይ ሾዎ ነያስታን ካብራ ንቶትን ብያናክ አካማኖን ካልቴት ፋናር ስንና ቦርአ፥
23 Porém, já que terminei o meu trabalho nessas regiões e como há muitos anos tenho pensado em ver vocês,
24 እስፐን ሀሚፋና ካባሲክ ሻቴራ ንቶትን ብያናክ ኮፓኤጝዋ። ጋሮ ዎናኖን ንቶኔን አነ ግራክ ኣትናኔን ኦርፎ ኡጉናሲክ ስንኒ አሪጋሱ ታክ ዛጉትማቶ አብድ ዛግፋዉጝዋ።
24 espero fazer isso agora. Gostaria de vê-los quando fizer a minha viagem para a Espanha. Gostaria também que vocês me ajudassem a ir até lá, depois de eu ter o prazer de estar com vocês por algum tempo.
25 ስኑንታኖ ሀሽ ሀኦኒ አሱኒ ሜያክ እምቶኒ አሪጋሱኒ ዋጋ ኤጳ የሩሳሌም ሀሚናርዋ።
25 Mas agora vou a Jerusalém a serviço do povo de Deus que vive ali.
26 ኤሲስ ደይ ሜቀዶንያክናዋ አክያክና ፌሴ ሀኦኒ አሱኒ ሜያ የሩሳለሙክ ፌሴ ቱካምኒ ሜያክ እምቶኒ አሪጋሱኒ ዋጋ ዎስሶነክ ቡግሬ ካብሴቴ ቦርአዋ።
26 Pois as igrejas das províncias da Macedônia e da Acaia resolveram dar uma oferta para ajudar as pessoas do povo de Deus em Jerusalém que estão necessitadas.
27 ኤስ አሪጋሱሶን ባሶ ፍቃድክ እሜቴስ ግድ ስንና ቦርአዋ። አዛብኒ ሜያ አይሁድኒ ሜያኔን አነ አያናኒ ኤባ ሃእኤር ስንነቴኔን አዛብኒ ሜያ አሽኒ ፎቤሲሲክ አይሁድኒ ሜያኖን አሪጋሱሶነክ ግድዋ።
27 Os próprios cristãos da Macedônia e da Acaia resolveram fazer isso; mas, de fato, eles têm a obrigação de ajudar aqueles necessitados. Os judeus repartiram os seus bens espirituais com os que não são judeus, e por isso os não judeus devem prestar, com os seus bens materiais, esse serviço cristão aos judeus.
28 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀን ዙቴ አሪጋሱኒ ዋጋሶን የሩሳሌም ኤጳ ታማ እምናኔን ኦርፎ ንቶኪ ካሞ እስፐን ሀማናዋ።
28 Depois que eu terminar esse trabalho e que entregar toda a oferta que foi recolhida para eles, viajarei para a Espanha e no caminho visitarei vocês.
29 ንቶኪ ያፋና ካባሲክ ክርስቶስኒ ኤባሶን ዮኡባ ፎንቶ ቱማኖን ኤጳ ዮናማቶ አሪፋውጙዋ።
29 E sei que, quando for visitá-los, levarei comigo muitas bênçãos de Cristo.
30 አይታሳክቶኖ! ታ ሀኦኒ ሺጶክ ካቤፋና ካቦናሲክ ታን አሪጋሱትማቶ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒክናዋ ኮርቶ አያናሲ ኬሽታናክና ንቶትን ሺጴፋዉጙዋ።
30 Eu peço, irmãos, pelo nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que o Espírito dá, que me ajudem, orando com fervor por mim.
31 ኤስ ሺጶንቲስ ደይ ዩዳኒ ዳስታክ ፌሴ አማኖኖይ አሱኒ ሜኒ ኩሹስን ታ ፉእቶናክናዋ የሩሳለሙክ ፋ ዎስቶናሶን ሀኦኒ አሱኒ ሜያ ኤጴቶሶነማቶናዋ።
31 Orem para que eu escape das pessoas da Judeia que não creem em Cristo e também para que a ajuda que eu vou levar a Jerusalém seja bem-aceita pelo povo de Deus que vive ali.
32 ኤስ ባር ደይ ስንናኔን ኦርፎ ሀኦ እያናነ ግራክ ንቶኪ ያራ ንቶኔን አነ ሀላጋልፋቶናክ ሾሌፋዉጙዋ።
32 E assim, se Deus quiser, chegarei aí em Roma cheio de alegria e lhes farei uma visita que me dará um novo ânimo.
33 ናጋኒ ሀኦስ ዙታምንትስኔን አነ ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን!
33 E que Deus, a nossa fonte de paz, esteja com todos vocês! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.