Romanos 11
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVT
1 ሻካኒ ደይ ማምሱጝዋ፤ ሀኦሲ ዳራባስን ሀእዮሶ? እሳንነ ኣነ ሀኡዋዋ። ታ ቴትናሲክ እስራኤልኒ ዳኒ አሱዋ፤ አብራሀምኒ ዛላ ስና ብንያምኒ ኬጝዋ።
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 ሀኦስ ዜምማ ኮርና ዳራስን ኣነ ሀኡዋዋ። ኮርቶ ማፃፋሲ ኤልያስኒ ቾዋሲክ አዉ ይናማቶ ኣነ ያዳቶዌትኖሶ? ደይ ኤልያስ እስራኤልኒ ዳራስን አዉ ይሬ ማላቴናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ?
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 ኤስ ካባሲክ ኤልያስ፦ «ዳሚሶ! ራጁነሳክቶኒን ዎርሴቴዋ፤ ሾአኔሲክቶኖን ቦጌሴቴ፤ ታ ደይ ታ ታ ፉእቴጝዋ፥ ታን ደይ ዎርሶነክ ሾልሴድፌርዋ» ይት ፌርዋ።
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 ስኑንታኖ ሀኦስ አዉ ይራንሶ ባርክ ዎልግናሪ?፦ «ባል ይስቴፋ ኮሎሲክ ካኖኖር ናፉን ኩም አሱኒን ታክ ፉእኤጝዋ» ይዋ።
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 ሀን ነያሲክ ደይ ስንፋናክኑ ሀኦሲ ኦትማክ ኮርቴሬ ፉእቴር ጋሮ ፌሴቴርዋ።
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 ኤሴ ባሪ ኮሩስ ሀኦሲ ኦትማክ ስንፋናነ ዎስቶክታዋ ኡዋ፤ ዎስቶክ ስኒ ስንፋናነ ሀኦሲ ኦትማ ፉእቶኒር ስናና ካባታዋ።
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ኤኪን ጋንባስ አዉ ስንሶ? እስራኤልኒ ሜያ ሾሌሴቴ ባሮን ኣነ ዳኖቶዋ፤ ስኑንታኖ ኮርቴሴ ባሶ ዳነቴ፤ ፉእቴ ባሶ ደይ ንቤሲሶን ችኒሴቴ።
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 ኤሲስ ደይ፦ «ሀኦስ ንቤሲሶን ሙምሲ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀውጙኔን ካርአ ኣፍቤስ ቢኖይናማቶ፤ ኦዶቤስ ደይ ኦዶኖይናማቶ ሲኒዋ» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 ዳዊት ደይ፦
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 — ausente —
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 ሻካኒ ደይ ማምሱጝዋ፤ አይሁድኒ ሜያ ጋንደሴቴስ ሄፕሳ ዎል ሌ ካብሶኖይቴማቶኖሶ? እንዳነዋ! አይሁድኒ ማጝሱሲ ቦርአ አዛብኒ ሜያ ፋሩ ዳነቴዋ። ኤስ ባር ደይ ስንናስ አይሁድኒ ሜያ አዛብኒ ሜያስታ ኮኖሶነክ ዛጉክዋ።
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 ስኑንታኖ አይሁድኒ ሜኒ ቦርኣስ ሀን ዳሲክ ኤባ ቤስቶናክ ዛጊዋ። ባሶ ጋንዶስ አዛብኒ ሜያክ ኤባ ስኒዋ። አይሁድኒ ሜያ ፋርሴቴ ስንፋናነ ኤባቤስሲ አዉነ ፋ አካማ ስናና ካባንሶ?
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 ኤሴ ሀሽ ማኮናስ ኣዛብ ስና ንቶክዋ፥ አዛብኒ ሜኒ ዎሲ ስንናማቶ ዎስቴፋና ዎስቶስ ኡልፍና ስንናቱ ታክ ቤስቴፋዋ።
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ታ ኮን ስና አይሁድኒ ሜያኖን ኮኖሶነክ ዛጉናክዋ። ኤስ ባርክ ደይ አዉዛክነ ባሶስን እሳ እሳርን ፋቱክ ችማና ስናናዋ ኡክዋ።
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 ሀኦ ባሶትን ሀእፋና ካባሲክ ኦማ ሀን ዳሲ ዳራስ ሀኦሲኔን አነ ጋነናኔን ሀኦሲ ባሶትን ኤጳ ታፋና ካባሲክ አዉ ስናና ስንና ንቶክ ቤስቴፋሶ? ኤስ ባር ደይ ክቱን ካቡነ ፋርዋ።
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 እሳ ቴሳ ቱሾስን ቴሱኒ ባር ሀኦሲክ እምቴራ ኮርቶ ስንፋናነ፥ ቱሾስ ዙቴራ ኮርቶዋ፤ ኤሲስማቶ እሳ እኦስ ታስባስ ኮርቶ ስንፋናነ ዋይእባስ ደይ ኮርቶቱ ስናናዋ።
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 ጎርጉ ድ ቡናሲዋይአኒማቶ ስና አይሁድኒ ሜያ ካቴሬ ሀቴሴቴኔን ንቶ ቡርእኡ ድ ቡናሲ እኦኒ ዋይእኒማቶ ስና ኣዛቢስ ባሶ ኤደሲ ግሪራ ኤስ ታሳስ እምፋና ኤባሶን ሃኤር ስንፋትነ፤
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 ንቶ አዛብኒ ሜያ፤ ዋይአሲማቶ ካቴሬ ሀቴ አይሁድኒ ሜያስታ ጌአቲታዋ፥ ስኑንታኖ ንቶ ጌኤፋትነ ዋእአ ዋእአ ስንነት ቦርአ ታሳስቱ ንቶትን ዎርአስታኖ ንቶ ታሳሶን ዎርአክ ኣፋ ችማት ዉዛ ስንናማቶ ያዳቶትዋ።
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 ስኑንታኖ፦ «ዋአሲክቶ ኪቴራ ጋንደናስ ታ ባሪ ኤደሲ ግሩናክዋ» ኡቲ ስናናዋ።
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 ልኪዋ! ባሶ ካቴሬ ጋንደሴቴስ አማኖ ቤዮቤስሲክዋ። ስኑንታኖ ንቶ ችማ ዬሬቲስ አማነሴት ቦርአዋ። ኤሴ ድጎትስታኖ ጌአትክ ኣነ ሾልስፋዋ።
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 ሀኦስ ቴስቶቤሲሲክ ዋይአ ስና አይሁድኒ ሜያክ ኬናሽቶ ሻካናነ ንቶክ ደይ ኣፋ ኬናሽቶና ዉዛ።
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 ኤሴ ሀኦሲ ጋራማኖንናዋ ዴሱባሶንና ቢትዋ። ዴሱባሶን ቤስፋናስ ጋንደ ባሶስታዋ። ስኑንታኖ ጋራምባሶን ቤስፋናስ ንቶስታዋ። ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ባር ጋራማሲክ ችምማ የሬፋትነዋ። ችምማ የሮ ሻካትነ ንቶ ደይ ካቴራ ጋንደሴትርዋ።
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 አይሁድኒ ሜያ አማኖ ቤዮቤሲስን ዎልሴፋቴነ ዜሞቲ ካቴሴቴ ድምቤሲስታ ዎልሶነዋ። ሀኦስ ዜሞቲ ድምቤሲስታ ባሶትን ዎልጉናክ ደይ ችማናዋ።
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 ስኑንታኖ ንቶ አዛብኒ ሜያ ቴስቶንትሲክ ቡርእኡ ድ ቡናሲ ዋአ ስንና ፋኒ ንቶ ጎርጉ ድ ቡና ስኖይ ድማስታ ቶክቶ ችምቴትኔን ሀን ባሶ ቴስቶቤሲሲክ ጎርጉኪ ቡንኒ ዋአ ስና አይሁድኒ ሜያ ዎል ሌ ዜሞቲ ድምቤሲስታ ኣካክ ቶክቶ ቤዮነሪንሶ?
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 አይታሳክቶኖ!፦ «እንኖ አሩዋ» ይት ቴቶቲታዋ። ታ ንቶክ ማኮና እሳ ኣቾ ቾዋ ፋርዋ፤ ኤሲስ ደይ እስራኤልኒ ሜያስን እሳ እሳይስ ንብቤሲስ ችምናስ ሀኦስ ቴጌና አዛብኒ ሜያ ዙቴሬ ሀኦስኪ ዎልሶነ ካባኔጝዋ።
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 ኤሴ ኤስ ባርክ እስራኤልኒ ዳራኒ ሜያ ዙቴሬ ፋሩሶነዋ። ኤካ ደይ ይስቴራ ትቼዋ፤
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 — ausente —
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 እስራኤልኒ ሜያ ምስራቹኒ ካማሶን ኤጴቶ ቤዮቤሲሲክ ንቶ አዛብኒ ሜያኖን ፋራዶክ ባሶ ሀኦሲ ጉማ ስንነቴዋ። ስኑንታኖ ሀኦስ ባሶትን ኮሩባስታን ካብ ቾዋ አሲቴሴሪስ አባኒ ሜኒ ቦርአ ባሶ ሀኦሲ ዞሞዋ።
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 ሀኦስ ኮሪራ ኦቱምባሲ እማኖን ባሶክ እምናኔን ኦርፎ ዛግና ዉዛሲክ ሳፋራባሲክ ኣነ ጋቤፋዋ።
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 ንቶ አዛብኒ ሜያ ዜሞ ሀኦሲክ አጃጃሞኖር ስንና ፋትርዋ። ስኑንታኖ ሀሽ አይሁድኒ ሜያ አጃጃሞ ቤየቴ ቦርአ ንቶ ፋክያ ዳነትዋ።
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 ንቶ ፋክያ ዳነሴትስነ ፋሮን ባሶ ደይ ፋክያ ዳኖነክ ሀሽ ባሶ ሀኦሲክ አጃጃሞኖር ስንነቴ።
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 ሀኦሲ ፋክባሶን አሱ ዙታምባሴ አሲክ ቤሱናክዋ እያት አሱኒ ሜያኖን ዙትራ አጃጃሞ ቤዮቤሲሲክ ታቶ ስኖነክ ዛጊዋ።
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ሀኦሲ ቴቹምነዋ አሩነ አዉነ ፋሮን አካማንሶ! ማጝሱኒ ካርባስ ደይ ቱእኑስቶኖርዋ፤ ኡጉንባስ ደይ ኣነ አሪቴፋዋ!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 — ausente —
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 — ausente —
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 ዙታምባሴ ያናስ ባርኪን፥ ባርኪ ካሞናዋ ባርኪንናዋ። ኮእባ ፎንቶኖን ባሪክ ኡልፍና ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን!
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.