Romanos 11
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 ሻካኒ ደይ ማምሱጝዋ፤ ሀኦሲ ዳራባስን ሀእዮሶ? እሳንነ ኣነ ሀኡዋዋ። ታ ቴትናሲክ እስራኤልኒ ዳኒ አሱዋ፤ አብራሀምኒ ዛላ ስና ብንያምኒ ኬጝዋ።
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 ሀኦስ ዜምማ ኮርና ዳራስን ኣነ ሀኡዋዋ። ኮርቶ ማፃፋሲ ኤልያስኒ ቾዋሲክ አዉ ይናማቶ ኣነ ያዳቶዌትኖሶ? ደይ ኤልያስ እስራኤልኒ ዳራስን አዉ ይሬ ማላቴናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ?
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 ኤስ ካባሲክ ኤልያስ፦ «ዳሚሶ! ራጁነሳክቶኒን ዎርሴቴዋ፤ ሾአኔሲክቶኖን ቦጌሴቴ፤ ታ ደይ ታ ታ ፉእቴጝዋ፥ ታን ደይ ዎርሶነክ ሾልሴድፌርዋ» ይት ፌርዋ።
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 ስኑንታኖ ሀኦስ አዉ ይራንሶ ባርክ ዎልግናሪ?፦ «ባል ይስቴፋ ኮሎሲክ ካኖኖር ናፉን ኩም አሱኒን ታክ ፉእኤጝዋ» ይዋ።
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 ሀን ነያሲክ ደይ ስንፋናክኑ ሀኦሲ ኦትማክ ኮርቴሬ ፉእቴር ጋሮ ፌሴቴርዋ።
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 ኤሴ ባሪ ኮሩስ ሀኦሲ ኦትማክ ስንፋናነ ዎስቶክታዋ ኡዋ፤ ዎስቶክ ስኒ ስንፋናነ ሀኦሲ ኦትማ ፉእቶኒር ስናና ካባታዋ።
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ኤኪን ጋንባስ አዉ ስንሶ? እስራኤልኒ ሜያ ሾሌሴቴ ባሮን ኣነ ዳኖቶዋ፤ ስኑንታኖ ኮርቴሴ ባሶ ዳነቴ፤ ፉእቴ ባሶ ደይ ንቤሲሶን ችኒሴቴ።
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 ኤሲስ ደይ፦ «ሀኦስ ንቤሲሶን ሙምሲ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀውጙኔን ካርአ ኣፍቤስ ቢኖይናማቶ፤ ኦዶቤስ ደይ ኦዶኖይናማቶ ሲኒዋ» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 ዳዊት ደይ፦
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 — ausente —
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 ሻካኒ ደይ ማምሱጝዋ፤ አይሁድኒ ሜያ ጋንደሴቴስ ሄፕሳ ዎል ሌ ካብሶኖይቴማቶኖሶ? እንዳነዋ! አይሁድኒ ማጝሱሲ ቦርአ አዛብኒ ሜያ ፋሩ ዳነቴዋ። ኤስ ባር ደይ ስንናስ አይሁድኒ ሜያ አዛብኒ ሜያስታ ኮኖሶነክ ዛጉክዋ።
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 ስኑንታኖ አይሁድኒ ሜኒ ቦርኣስ ሀን ዳሲክ ኤባ ቤስቶናክ ዛጊዋ። ባሶ ጋንዶስ አዛብኒ ሜያክ ኤባ ስኒዋ። አይሁድኒ ሜያ ፋርሴቴ ስንፋናነ ኤባቤስሲ አዉነ ፋ አካማ ስናና ካባንሶ?
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 ኤሴ ሀሽ ማኮናስ ኣዛብ ስና ንቶክዋ፥ አዛብኒ ሜኒ ዎሲ ስንናማቶ ዎስቴፋና ዎስቶስ ኡልፍና ስንናቱ ታክ ቤስቴፋዋ።
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ታ ኮን ስና አይሁድኒ ሜያኖን ኮኖሶነክ ዛጉናክዋ። ኤስ ባርክ ደይ አዉዛክነ ባሶስን እሳ እሳርን ፋቱክ ችማና ስናናዋ ኡክዋ።
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 ሀኦ ባሶትን ሀእፋና ካባሲክ ኦማ ሀን ዳሲ ዳራስ ሀኦሲኔን አነ ጋነናኔን ሀኦሲ ባሶትን ኤጳ ታፋና ካባሲክ አዉ ስናና ስንና ንቶክ ቤስቴፋሶ? ኤስ ባር ደይ ክቱን ካቡነ ፋርዋ።
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 እሳ ቴሳ ቱሾስን ቴሱኒ ባር ሀኦሲክ እምቴራ ኮርቶ ስንፋናነ፥ ቱሾስ ዙቴራ ኮርቶዋ፤ ኤሲስማቶ እሳ እኦስ ታስባስ ኮርቶ ስንፋናነ ዋይእባስ ደይ ኮርቶቱ ስናናዋ።
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 ጎርጉ ድ ቡናሲዋይአኒማቶ ስና አይሁድኒ ሜያ ካቴሬ ሀቴሴቴኔን ንቶ ቡርእኡ ድ ቡናሲ እኦኒ ዋይእኒማቶ ስና ኣዛቢስ ባሶ ኤደሲ ግሪራ ኤስ ታሳስ እምፋና ኤባሶን ሃኤር ስንፋትነ፤
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 ንቶ አዛብኒ ሜያ፤ ዋይአሲማቶ ካቴሬ ሀቴ አይሁድኒ ሜያስታ ጌአቲታዋ፥ ስኑንታኖ ንቶ ጌኤፋትነ ዋእአ ዋእአ ስንነት ቦርአ ታሳስቱ ንቶትን ዎርአስታኖ ንቶ ታሳሶን ዎርአክ ኣፋ ችማት ዉዛ ስንናማቶ ያዳቶትዋ።
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 ስኑንታኖ፦ «ዋአሲክቶ ኪቴራ ጋንደናስ ታ ባሪ ኤደሲ ግሩናክዋ» ኡቲ ስናናዋ።
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ልኪዋ! ባሶ ካቴሬ ጋንደሴቴስ አማኖ ቤዮቤስሲክዋ። ስኑንታኖ ንቶ ችማ ዬሬቲስ አማነሴት ቦርአዋ። ኤሴ ድጎትስታኖ ጌአትክ ኣነ ሾልስፋዋ።
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 ሀኦስ ቴስቶቤሲሲክ ዋይአ ስና አይሁድኒ ሜያክ ኬናሽቶ ሻካናነ ንቶክ ደይ ኣፋ ኬናሽቶና ዉዛ።
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 ኤሴ ሀኦሲ ጋራማኖንናዋ ዴሱባሶንና ቢትዋ። ዴሱባሶን ቤስፋናስ ጋንደ ባሶስታዋ። ስኑንታኖ ጋራምባሶን ቤስፋናስ ንቶስታዋ። ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ባር ጋራማሲክ ችምማ የሬፋትነዋ። ችምማ የሮ ሻካትነ ንቶ ደይ ካቴራ ጋንደሴትርዋ።
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 አይሁድኒ ሜያ አማኖ ቤዮቤሲስን ዎልሴፋቴነ ዜሞቲ ካቴሴቴ ድምቤሲስታ ዎልሶነዋ። ሀኦስ ዜሞቲ ድምቤሲስታ ባሶትን ዎልጉናክ ደይ ችማናዋ።
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 ስኑንታኖ ንቶ አዛብኒ ሜያ ቴስቶንትሲክ ቡርእኡ ድ ቡናሲ ዋአ ስንና ፋኒ ንቶ ጎርጉ ድ ቡና ስኖይ ድማስታ ቶክቶ ችምቴትኔን ሀን ባሶ ቴስቶቤሲሲክ ጎርጉኪ ቡንኒ ዋአ ስና አይሁድኒ ሜያ ዎል ሌ ዜሞቲ ድምቤሲስታ ኣካክ ቶክቶ ቤዮነሪንሶ?
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 አይታሳክቶኖ!፦ «እንኖ አሩዋ» ይት ቴቶቲታዋ። ታ ንቶክ ማኮና እሳ ኣቾ ቾዋ ፋርዋ፤ ኤሲስ ደይ እስራኤልኒ ሜያስን እሳ እሳይስ ንብቤሲስ ችምናስ ሀኦስ ቴጌና አዛብኒ ሜያ ዙቴሬ ሀኦስኪ ዎልሶነ ካባኔጝዋ።
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 ኤሴ ኤስ ባርክ እስራኤልኒ ዳራኒ ሜያ ዙቴሬ ፋሩሶነዋ። ኤካ ደይ ይስቴራ ትቼዋ፤
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 — ausente —
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 እስራኤልኒ ሜያ ምስራቹኒ ካማሶን ኤጴቶ ቤዮቤሲሲክ ንቶ አዛብኒ ሜያኖን ፋራዶክ ባሶ ሀኦሲ ጉማ ስንነቴዋ። ስኑንታኖ ሀኦስ ባሶትን ኮሩባስታን ካብ ቾዋ አሲቴሴሪስ አባኒ ሜኒ ቦርአ ባሶ ሀኦሲ ዞሞዋ።
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 ሀኦስ ኮሪራ ኦቱምባሲ እማኖን ባሶክ እምናኔን ኦርፎ ዛግና ዉዛሲክ ሳፋራባሲክ ኣነ ጋቤፋዋ።
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 ንቶ አዛብኒ ሜያ ዜሞ ሀኦሲክ አጃጃሞኖር ስንና ፋትርዋ። ስኑንታኖ ሀሽ አይሁድኒ ሜያ አጃጃሞ ቤየቴ ቦርአ ንቶ ፋክያ ዳነትዋ።
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 ንቶ ፋክያ ዳነሴትስነ ፋሮን ባሶ ደይ ፋክያ ዳኖነክ ሀሽ ባሶ ሀኦሲክ አጃጃሞኖር ስንነቴ።
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 ሀኦሲ ፋክባሶን አሱ ዙታምባሴ አሲክ ቤሱናክዋ እያት አሱኒ ሜያኖን ዙትራ አጃጃሞ ቤዮቤሲሲክ ታቶ ስኖነክ ዛጊዋ።
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ሀኦሲ ቴቹምነዋ አሩነ አዉነ ፋሮን አካማንሶ! ማጝሱኒ ካርባስ ደይ ቱእኑስቶኖርዋ፤ ኡጉንባስ ደይ ኣነ አሪቴፋዋ!
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 — ausente —
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 — ausente —
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 ዙታምባሴ ያናስ ባርኪን፥ ባርኪ ካሞናዋ ባርኪንናዋ። ኮእባ ፎንቶኖን ባሪክ ኡልፍና ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.