Romanos 10
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 አይታሳክቶኖ! ንብናሲ ፋ አካማ ካልታናሴዋ ሀኦስኪ ታእስት ፋና ሺጶናሴ እስራኤልኒ ሜያ ፋርሶነክዋ።
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 አሩስ ልኪ ስና ቤይባስታኖ ባሶ ሀኦሲክ ካምባሲማቶ ፎኒ ኮና ባሶስሲ ፋናማቶ ታ ቴትናሲክ ዛላ ስናናዋ።
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 ሀኦስ አሱኒ ሜያኖን ኦኮ ዛጉና ኡግናሶን ኣነ አሩሶቶ ስንና ቦርአ ቴትቤሲስክ ኦኮኒ ኡግናሲክቱ ዞኑስቴቴታኖ ሀኦሲ ኦኮ ኡግናክ ኣነ ዞኑስቶሶቶዋ።
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 አማነፌ አሱ ዙቴሬ አማንቶክ ኦኮ ስናናክ ሙሴኒ ቱማሲ ክርስቶስኒስታ የሬዋ።
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 ቱማሶን ኦዳክ ቤስቴፋ ኦኮሲክ ሙሴኒ ማፃፋሲ፦ «ቱማሶን ዛግፌ ባር ዙቴሬ ካክ ፎናዋ» ይፋርዋ።
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 ስኑንታኖ ሀኦስ አሱኒ ሜያኖን አማንቶክ ኦኮ ዛጉባስ ኤካ ይስቴራ ትቼዋ፦ «ንብኔሲ ኦ ሳማ ኬስኒሪንሶ?» ኡታታዋ። ኤስ ባር ደይ ክርስቶስኒን ኬሱክዋ።
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 ወደይ ንብኔሲ «ትርኦኒ ድማሲ ኦ ኬሮንሪንሶ?» ኡታታዋ። ኤሲስ ደይ ክርስቶስኒን ክቱኒ ካብጉዋ።
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 ደይ ኤካ ይስቴራ ትቼዋ፦ «ሀኦሲ ካማ ቴሽነቱ ፋዋ። ደይ ኖኖኔሲንናዋ ንብኔሲናቱ ፋዋ» ኤስ ካማስ ደይ እንኖ ማኬፌን አማንቶኒ ካማስዋ።
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 የሱስ ዳም ስንባሶን ኖኖኔሲክ ዛላ ማኬፋታነናዋ ሀኦስ ባሪን ክቱን ካብግናማቶ ንብኔሲ አማነፋታነና ፋሩታዋ።
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 አሱ ንብባሲ አማነሬ ኦኮ ስናና፤ ኖኖባሲክ ደይ ዛላ ማኬሬ ፋሩናዋ።
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 ኮርቶ ማፃፋሲ፦ «ባርኪ አማነፌ ባር ዙቴሬ ኣፋ ኢቾናዉዛ» ይስቴናስማቶዋ።
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 ኤሴ እሳ ዳሚስ ዙታምባሴ አሲ ዳም ስንና ቦርአ አይሁድኒ ሜኒ ጋነያስናዋ አዛብኒ ሜኒ ጋነያስና ኦር ኦርባ ኣፋዋ። ባር፤ ባርኪ ሺጵሴፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ ኦቱምባሶን ዳይስሬ እማናዋ።
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 «ዳሚሳ ሱናኖን ቴጌፌ ባር ዙቴሬ ፋሩናዋ» ይስቴዋ።
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 ስኑንታኖ ባሪን አማኖኖይ ኣካክ ቴግሶክ ችሞነሪን? ባሳ ቾዋሶን ኦዶኖይ ኣካክ አማኖሶነሪን? አስሲኛ ፎንቶኖን ደይ ኣካክ ኦዶክ ችሞነሪን?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 አስሲኛኒ ሜያ ዎስቴሬ ሀሞኖይ ኣካክ ካምባሶን አስሱክ ችሞነሪን? ኤሲስ ደይ፦ «ምስራቹኒ ኦዱሶን ማክሴፌ ባሶ ዮሲ ኣካ ግርስፋሶ!» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 ስኑንታኖ ኢሳያስ፦ «ዳሚሶ! ማኬኒ ኦዱሶን ኦንሶ አማነሪ?» ይሬ ማኬናሲማቶ ምስራቹኒ ኦዱሶን ኤጴቴሴ ባሶ ዙታምቤሲሴታዋ።
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 ኤሴ አማንቶ ቤስቴፋናስ ምስራቹኒ ኦዱሶን ኦዶክዋ። ኤስ ኦዱስ ደይ ክርስቶስኒ ቾዋሲክ ማክቴፋ ካማስዋ።
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 ሻካኒ ማምሱጝዋ፤ ኤኪን ባሶ ካምባሶን ኣነ ኦዶሶቶ ኡኖሶ? ኮርቶ ማፃፋሲ፦ይስቴራ ትቼናስማቶ ፉቶሲክ ኦደሴቴዋ።
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 ሻካኒ ማምሱጝዋ፤ ደይ እስራኤልኒ ሜያ ካምባሶን ኣነ አርሶቶ ኡኖሶ? ኤካ ኡስቶኖይናማቶ ሙሴ ዜምሜ፦
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 ይት ድጎኖይ ማኬዋ።
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 ስኑንታኖ እስራኤልኒ ሜኒ ቾዋሲክ፦ «አጃጃሞኖይ ዳራስናዋ ኑሪፌ ዳራስና ታኪ ዮናክ ዎናሶን ዙትራ ኩሹናሶን ሾን» ይፋዋ።
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.