Mateus 19

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs BKJ

Sair da comparação
1 የሱስ ኤስ ባሮን ማኬሬ ኮእስናኔን ኦርፎ ጋሊላን ኬስሴ ዮርዳኖስኒ የሳሎ ፋ ዩዳኒ ዳስታ ሀሚ።
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 ሾዎ ዳራ ባሳ ኦርፎሴ ሀሜሴቴ። ባሶስን ደይ ሜትቴ አሱኒ ሜያኖን ኤስታክ ፋቲ።
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 ፌርሳዊኒ ሜያ ደይ ዬሴሬ ባሪን ፋታኖክ ሾልሴፋት፦ «አሱ ስና ቾዋ ኣፋርክ ስኑን አሱባሶን ቴትባ ኮትቴ ጋፍኩናክ ፋቃድቶኖሶ?» ይት ማሙሴቴ።
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 የሱስ ዎልግሬ ኤካ ይ፦ «ሀኦስ ዜምማ ኣርቃርናዋ ማሽካሬ ዛግራ ቴስናማቶ ኣነ ፌሬቱዌትኖሶ?
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 ‹ኤስ ባሪ ቦርኣ አሱ አባባስንናዋ እንቶባሶንና ቤየ አሱባስኔን እሳር ስናና። ሄፖቤሲሴ ደይ እሳ አቱ ስኖነ›
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 ኤሴ ባሶ ሀንኔን ኤካሎ እሳ አቱታኖ ሄፕ አቱታዋ። ሀኦስ እሳር ዛግና ባሶትን አሱ ኦር ክሱናታዋ»
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 ፌርሳዊኒ ሜያ ደይ ዎልግሬ፦ «ኤኪን ሙሴ አዉኒ ቦርአ ‹ቴትኒ ኮትኒ ትቻ እምሜ ቴትባ ኮቶዋ› ይሬ አጃጀሶ?» ይሴቴ።
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 የሱስ ዎልግሬ፦ «ንቶ ንብባሲ ችምኒ ቦርአቱ አሱንትሲክቶኖን ቴትባ ኮታ ጋፍኩትክ ማኬቴኖ ቴሱስታኔን ኤካታዋ።
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 «ስኑንታኖ ታ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፦ ‹እሳ አሱ ጌርኬስን ቾዋክ ስኖይናሮን አሱባሶን ቴትባ ኮቴ ጋፍካት ኦማ አሱ ኤጵፋናነ ጌርኬስዋ።› »
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 ናዎባሳክቶ ደይ፦ «አባነዋ እንቶነ አሲ ቾዋስ ኤካ ስንፋናነ ኤጵነዋ ግሩነ አሲን ቤያስ ማአርዋ» ይሴቴ።
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 ስኑንታኖ የሱስ ዎልግሬ፦ «እምቴና ባሶክታኖ ሀን ኤፋቴና አሱስ አሱ ዙታምቤሲሴ አሲክ ኣፋ ችምቶና ዉዛ።
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 እንቶቤሲስ ኬንስን ኣርቃርቤስ ፎንቶ ስንነ ኮንቴር ፌሴቴር። ደይ አሱ ኣርቃርቤሲሶን ካርእናር ፌሴቴር። ሳማኪ ታቶሲኪዋ እያት ኣርቃርቤስ ፎንቶነ ፌር ስናር ፌሴቴር። ኤጴቶክ ችምኒ ባር ኤጴቶዎዋ» ይ።
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 ኤስታን የሱስ ኩሹባሶን ባርኪቶኒስታ ታእሬ ሺጶናክ አሱኒ ሜያ ዳጋ ናንጎታሶን የሱስኒኪ ኤጴ ዬሴቴ። ስኑንታኖ ናዎባሳክቶ ካለሴቴ።
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 ስኑንታኖ የሱስ፦ «ሳማኪ ታቶስ ሀን ናንጎታስንነ ፋዪሲክ ስንና ቦርአ ዳጋ ናንጎታሶን ቤይፋኒ ታክ ዮሶንዋ፥ ካላትታዋ» ይ።
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 ኩሹባሶን ናንጎታስታ ታእሬ ሱሳት ኤስታን አቴ ሀሚ።
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 እሳ አሱ የሱስኒክ ዬሬ፦ «አስሲኛኖ! ኮእባ ፎንቶ ካ ዳናናክ አሮ ማአ ዉዛ ዛጉናሪንሶ?» ይት ማምሲ።
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 የሱስ ዎልግሬ፦ «ማአ ዉዝኒ ቾዋ አዉኒሮን ታክ ማምሲፋሶ? ማአር ስናስ እሳ ሀኦስ ኮእባዋ። ካኒ ኬር ግሩክ ሾሌፋታነ አጃጂሲክቶኖን ኦድዋ» ይ።
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 አሱስ ደይ ዎልግሬ፦ «ኣፋ አጃጂሲክቶንሶ?» ይ። የሱስ ባሪክ፦ «አሱኒ ዎሩታታ፥ ጌርኬሳታታ፥ ዊሶታታ፥ ኤሻ ዛላ ማኮታታ
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 አባነስንናዋ እንቶኔሶንና ኡልፍንሱ፥ ዎልኮኔስን ቴትኔሶን ሹንፋታስማቶ ሹን» ይፋ አጃጂሲክቶዋ።
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 ናኦ አሱስ ደይ፦ «ኤስ ባሮን ዙትራ ኦዳቱ ፋዉጝዋ፥ ኦማ ዮእር ኣምባንሶ?» ይ።
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 የሱስ ደይ፦ «ቱም ስናታክ ሾሌፋታነ ሀማ ፋ ዉዝኔሶን ክስራ ዋጌራ ቱካምኒ ሜያክ እማ። ሳማኪ ኦትማ ዳናታዋ፤ ኤካት ዬን ታኔን አነ ሀሚንዋ» ይ።
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 ስኑንታኖ ናኦ አሱስ አካማ ኦቱምባ ፋና ቦርአ ኤስ ካማሶን ኦደናይሴ ሱሜት ሀሚ።
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 የሱስ ናዎባሳክቶኒክ፦ «ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፤ ኦቱም አሱኒክ ሳማኪ ታቶሲ ግሩስ አካማኖን ፋያዋ።
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 ደይ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፤ ኦቱም አሱ ሀኦሲ ታቶሲ ግሩባስታን ጋላ ማሩፍኒ ካቶሲ ካሞ ኣትፋናነ ካሾዋ» ይ።
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 ናዎባሳክቶ ኤስ ባሮን ኦደሴቴይሴ አካማኖን ዲንቀሴፋት፦ «ኤኪን ኦንሶ ፋሩክ ችምንሪ?» ይሴቴ።
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 የሱስ ደይ ባሶኪ ብያት፦ «ሀን ባር አሱኒክ ኣፋ ችምቶና ዉዛ። ስኑንታኖ ሀኦሲክ ዙታምባሴ ችምቶናዋ» ይ።
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 ኤስ ካባሲክ ጴጥሮስ ዎልግሬ፦ «ኤሴ እንኖ ዙታምባሴ አስን ቤያ ኔክ ዞኑስቴንዋ፤ ኤኪን አዉ ዳኑጌሶ?» ይ።
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 የሱስ ባሶክ ኤካ ይ፦ «ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፤ አሱኒ ና ኡልፍንኒ ዝግሙባስታ ዱና ጋድዶ ዮን ዳስታኪ፤ ታክ ዞኑስቴሴፌ ንቶ ደይ አስሬ ሄፔ እስራኤልኒ ዝግሞስታ ዱሶትዋ። አስሬ ሄፔ እስራኤልኒ አስቴሴርስታ ደይ ማጝሱ ካርአትዋ።
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 ታ ሱናሲክዋ እያት ኬያሲክቶኖን ወደይ አይሳክቶኒን ወደይ ኤትሲክቶኖን ወደይ አባባስንናዋ እንቶባሶንና ወደይ ናንጎታሶን ወደይ ቡሎሶን ቤያ ባር ዙታምባሴ ትያ ኩሹኖንቱ ዳናናዋ። ኮእባ ፎንቶ ካ ደይ ዳናና።
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 ስኑንታኖ ዜምማ ባሶ ሾዎቤሲስ ኦርፎትር ስኖነ። ኦርፎትር ስና ባሶ ደይ ዜምማር ስኖነ።»
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.