Marcos 11

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የሱስናዋ ናዎባሳክቶና የሩሳሌም ታእሴሴፌ ካባሲክ ቤቴፋጌነዋ ብታኒያነ አሲስ ካሞ ዳብራዛይትኒ ኩማስታ ካርኤቴ። ኤስታን ናዎባሳስን ሄፕን ኤካ ይት ዎሲ።
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 «ኤክ ስኒትስታ ፋ ኬኤስ ሀሚት። ኤስታ ካርኤትሴ ኦኑ ባርስታ ዱኖይና ሀኛን ናዋ ቱፕቴራ የሬፌኒ ዳናት። ኮታ ሀጝ ኤጳ ዮትዋ።
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 ኦኑ፦ ‹አዋጋን ሀን ባሮን ዛግድፌትሪንሶ?› እያናነ ‹ዳሚሲክ ሾልስና ቦርአ፥ ሀሽ ጌሬጌሬ ዎልግሬ ጋፍኩና› » ኡት።
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 ባሶ ደይ ሀሜቴን ሀኛን ናዋ ኡግናስ ቴሽታ ኬን ፎቻታ ቱፕቴራ የሬፌኒ ዳነሬ ኮቴቴ።
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 ኤስታ የርሴ ባሶስኒ እሳ እሳይስ፦ «ሀኛስ ናዋኖን አዉኒሮን ኮትድፌትሪንሶ?» ይሴቴ።
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 ባሶ ደይ የሱስ አጃጀናስማቶ ማክሴቴ። አሱኒ ሜያ ደይ ዎል ሌ ቤየቴ።
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 ናዎሳክቶ ሀኛሶን የሱስኒክ ኤጴ ዬሴቴ። ማይቤሲሶን ጌሾባስታ ኩኑሴቴን ባርስታ ድ።
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 ሾዎ አሱኒ ሜያ ማይቤሲሶን ኡግናስታ ይርኤቴ። ኦሚስ ደይ እኦኒ ቶሻ ኪርኤ ይርኤት ፌሴቴር።
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 ስና ዜምማ ባሶናዋ ኦርፎባሴ ዬሴፌ ባሶና ዙቴሬ፦ «ሆሳና! ዳሚሳ ሱናክ ዬፌ ባር ሱስቶዋ።
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 ዳሚሳ ሱናክ ዮን አባን ዳዊትኒ ታቶስ ሱስቶዋ። ሆሳና ደን ሳማኪ» ይት ቻጌት ፌሴቴር።
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 የሱስ የሩሳሌምክ ቤቴሜቅደሲሲ ግር። ብራቴሬ ዙታምባሴ አሲን ቢናንኔን ኦርፎ ጌሮክ ዋልድፋር ስንና ቦርአ አሲሬ ሄፔ ናዎባሳክቶኔን ብታኒያ ሀሚ።
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 ዎኖትር ዎኖ ብታኒያን ኬሴፌን የሱስ ማክቴ።
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 ቶሽባሬ የሬ ቤለስኒ እኦ ዎክሶክ ብያት ጋና ባርስኒ ቤስቶኒቶ እያት ባርኪ ሀሚ። ስኑንታኖ ጋንፋና አስባ ስና ቤይና ቦርአ ቶሻ ቶሻታኖ እሳንነ ዳና ጋና ኣፋ።
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 ኤስ ባሪ ቦርኣ ቤለሲሶን፦ «ሀውጙኔን ኤካሎ ኦኑ ኔኪን እሳንነ ጋና ሙናታዌ» ይ። ናዎባሳክቶ ደይ ኤስ ባሮን ኦደሴቴ።
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 የሩሳሌም ካርኤፌ ካባሲክ ቤቴሜቅደሲሲ ኦጅን ኬርካሎ ግሪሬ ኤስታክ ክስሬ ዋግሴፌ ባሶትናዋ ጌሮን ዋግሴፌ ባሶትና ካሌ ክሱ ኤጲ። ዋጋ ሶለት ፌ ባሶ ታራቤዛሶናዋ ናካሎ ዋጌፌ ባሶ ኮዳሶና ሸልግሬ ሀእ።
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 ኤስታን የሱስ፦ «ኦኑ እሳ ዉዛ ዎርኤ ቤቴሜቅደሲሲ ኬርካሎ ግሩናታዋ» ይ።
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 ደይ ኤስታ ፌ አሱሲክ አሲፌና ካባሲክ ኤካ ይ፦ «‹ኬናስ ዳራ ዙታምባሴ አሲ ሀኦኒ ሺጶኒ ኬያዋ› ይስቴራ ኣነ ትቾዋኖሶ? ስኑንታኖ ንቶ ቦእኛኒ ዱጋዱግ ዛግትዋ።»
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 ማግኒ ሜኒ ጋኛን ሜናዋ ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛስና ኤስ ባሮን ኦደሴቴ። ዳራስኔን ዙቴሬ ባሳ አሱሲክ ዲንቀት ፌሴቴር ስንና ቦርአ የሱስኒን ድጌሴቴ ኤስ ባሪ ቦርኣ ኣካክ ዎርሶነማቶ ሾልሴት ፌሴቴር።
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 ዋልፋና ካባሲክ ደይ የሱስናዋ ናዎባሳክቶና ካታማስን ጌራካሎ ኬሴቴ።
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 ኤእሶ ዎኒሳክ ኡጉነ ሀሜፌን ቤለሲስ ታስባስኔን እችማ ዲፌን ብየቴ።
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 ጴጥሮስ ንባስታ ኬጅፋን፦ «አስሲኛኖ! ነ ኤርውታ ቤለሲስ እችምዋ» ይ።
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 የሱስ ባሶክ ዎልግሬ ኤካ ይ፦ «ሀኦሲክ አማኖትዋ።
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፤ ኦኑ ንብባሲ ስኑጙጋሶ ኡኖይ ማኮና ባር ዛግቶናማቶ አማነሬ ሀን ኣማሶን፦ ‹ዋቴራ ባሪስ ሀእቶዌ› እያናነ ባርኪ ስናናዋ።
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሺጶክ ማምሲት ዉዛሶን ዙትራ ዳንትር ዛግራ አማኖትዋ ንቶክ ስናና።
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 ሺጴፌት ካባሲክ ደን ሳማኪ ፌ አባንቲስ ቦርንትሶን ፌሹን ኡናክ አሱኒስታ እሳ ቾዉኒት ፋፋናነ ፌሹን ኡትዋ።
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 ስኑንታኖ ንቶ አሱሳ ማጝሱኖን ፌሹን ኡ ሻካትነ ደን ሳማኪ ፌ አባንቲስ ቦርንትሶን ኣፋ ፌሹን ኡናዉዛ።»
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 ሄፕሳ ደይ የሩሳሌም ዬሴቴ። የሱስ ቤቴሜቅደሲሲ ኩትፌን ማግኒ ጋኛን ሜያ፥ ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛናዋ ኩርኡኒ ሜና ባርኪ ዬሴሬ፦
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 «ሀን ባሮን አዉኒ ሀእሱኒ ሁግናኪንሶ ዛግኢፋ ዛግድፋታሪ? ወደይ ሀን ባሮን ዛጉታክ ሀእሱኒ ሁግና ኔክ እማር ኦንሶ?» ይት ማምሲሴቴ።
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 የሱስ ደይ፦ «ታ እሳ ማምሱ ንቶትን ማምሱናዋ። ኤስ ማምሱናሶን ዎልግፋትነ ታ ደይ ሀን ባሮን አዉኒ ሀእሱኒ ሁግናክ ዛግፋናማቶ ንቶክ ማኮናዋ።
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 ዮሀኒስኒ ሀጵቁስ ሀኦስኪን ያሪጝዋ ወደይ አሱኒኪኒንሶ?» ይ።
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 ባሶትና ባሶትና ኤካ ይሴቴ፦ «ሀኦኪን ያር እያንነ ኤኪን አዉኒሮን ባር ማኬና ባሮን አማኖ ቤይትሶ? ኡኒር።
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 ኤሴ አሱኒኪን ኡንሮሶ?» ኤካ ኡሶኖይቴማቶ አሱ ዙቴሬ ዮሀኒስኒን ፉቶሲክ ሀኦኒ ራጁዋ ይሴት ፌሴቴር ስንና ቦርአ ዳራስን ድጌሴቴ
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 የሱስኒክ ዎልግሬ፦ «ኣነ አሪፌንዋ» ይሴቴ። የሱስ ደይ፦ «ታ ደይ አዉኒ ሀእሱኒ ሁግናክ ሀን ባሮን ዛግፋናማቶ ኣፋዋ ንቶክ ማኮና ዉዛ» ይ።
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.