Hebreus 10
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVT
1 ቱማስ ሀንኔንቲ ዮኒ ማአ ዉዛሲክ ይራራታኖ ፉቶኒ ግቶባስታዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ዎግጋ ዎጋሲክ እምቴፋ ማኣሲክቶኖን ኤጴ ሀኦስኪ ታኤፌ አሱኒ ሜያኖን ኮእስራ ካይም ኣነ ዛግፋ።
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 ቱማስ ኮእስራ ካይምሱክ ችማር ስንፋናነ ሺጶክ ታኤፌ አሱኒ ሜያ ሄፕሳ ዎልጉኖይ ኡግናክ ቦርኣስን ካይሜቴ ቦርአናዋ ቦርቤሲ ፎንቶ ስኖቤሲሶን ካኑቤሲስ አርቴር ስንና ቦርአና ማኣሲ እማኖን ቤዮነ ካባ።
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 ስኑንታኖ ኤስ ማኣሲክቶ ዎግጋ ዎጋሲክ ቦርኣሶን ሳፋሮሶነክ ዛግርዋ።
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 ኦሞሩነዋ ፍዞነ አሲ ሀንና ቦርኣሶን ፌሹን ኡክ ኣፋ ችማናዉዛ።
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 — ausente —
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 — ausente —
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 ባር ደይ ቴሱስታ ኤስ ዉዛሲክቶ ቱማሲማቶ አዋስቴር ስንፋናክኑ፦ «ማኣሲክቶኖንናዋ ማባሲክቶኖንና፤ ኪቼፋ ማኣሲክቶነዋ ቦርኣሶን ፌሹን ኡክ እምቴፋ ማኣሲክቶነ አሲን ኣኔ ሾሎዌ። ኤስ ባሪክቶክ ደይ ኣነ ግሮዌ» ይ።
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 ቱስሬ ደይ፦ «ኤሴ፥ ታ ፍቃድኔሶን ኮእሱናክቱ ያንዋ» ይ። ኤሲሲክ ሄፕሳኒሶን ኤደባሲ ዎልጉክ ቴሱኒሶን ሻሬፋ።
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 ኤስ ፍቃድኔሲክ የሱስ ክርስቶስ አሻክ እሳርጋ ማአ ስንነ እምቴና ቦርአ እንኖ ኮርቶ ስኒዋ።
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 ማግስ እሳርባ እሳርባስ ቦርኣሶን ትሽኩክ ችምኖይ ኤስ ማኣሲክቶኖን ዎልታፌ እሜት ዎንና ዎንና ዎስቴፌ።
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 ስኑንታኖ ክርስቶስ ቦርኣሲክ እሳ ማኣሶን ኮእባ ፎንቶኖን እሳርጋ እምናኔን ኦርፎ ሀኦሲ ሆእታ ቴሽታ ድ።
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 ሀንኔን ኤካሎ ጉማባሳክቶ ባሳ ዎቾሲ ስካሎሲ ስኖነኔን ኦዳና።
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 ኤስ ባር ደይ ስንናስ ኮርቶ ስና ባሶትን እሳ ማኣስኪ ካሞ ቱም ዛግና ቦርአዋ።
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 ኮርቶ አያናስኑ ሀን ቾዋሲክ እኖክ ዛላ ማኮና። ቴሱስታ፦
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 — ausente —
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 — ausente —
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ቦርኣስ ዙቴራ ፌሹን ይስቴናኔን ኦርፎ ቦርን ፌሹን ኡክ እምቴፋ ማኣስ ሀንኔን ኤካሎ ኣፋ ፎና ዉዛ።
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 ኤሴ አይታሳክቶኖ! የሱስኒ ሀንናስኪ ካሞ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ግሩኒክ ችማ ዳንኒዋ።
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 ግሩኒስ ይኑሲ ካሞ፤ ኤሲስ ደይ ባሳ አሻስኪ ካሞ ጋችና ጋድዶ ደይ ሀየዋ ስና ኡግናሲክዋ።
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 ሀኦሲ ኬታ ሀእሱኒ ሁግናባ ፋና አካም ማግኒ ፌርዋ።
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማጙ ካኑኒስን ካይማኒክ ንብኒሶን ዊርቴራ፤ አቱኒሶን ደይ ካይማ አካክ ማሴራ፤ ካይማ ንብነዋ ቱማ አማንቶነ ኤጳ ሀኦስኪ ታእሶኒዋ።
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 አብድኒ ካማሶን እማ ባር አማናምቶ ስንና ቦርአ አማነኒ አብዲሶን ኤክ ሀጝ ኡኖይ ዛግራ ኤጳን።
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 ኬሽታናክናዋ ማአ ዎስቶክና ጉዝራ ፎኒክ እሳይስ እሳይሲክ ያዳሱዎ።
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 ዎንና ዎንና እሳ ዳ ኡጰፋፋ እኖትና እኖትና ዎል ዛጉኒስታኖ እሳ እሳ ሜያ ዛግሴፌሲማቶ ዙቴፌኒ ዙቶሶን ቤያኒታ፤ አርክስራኑ ደይ ዳሚስ ዮና ዎናስ ታባሶን ያዳቴፋት ኤስ ባሮን ማእስራ ዛጉት።
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 ፉቶኒ አሩሶን ኤጳ ታኒኔን ኦርፎ አሪፋት ሾሌራ ቦርአ ዎስቴፋኒነ ሀንኔን ኤካሎ ቦርኒ ቾዋሲክ እምቶኒ እሳ ማአ ኣፋዋ።
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 ስኑንታኖ ሀሽ ፉእቴ ባር ሀንኔንቲ ስንኒ ድግሱ ማጝሱኒ ካርኣሴዋ ኦምቴሴፌ ባሶትን ሙኒ ድግሱ ጌያሴዋ።
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 ሙሴኒ ቱማሶን ኣታ ባሳስታ ሄፕ ወደይ ኬዝ አሱኒ ሜያ ዛላ ማክሴፋቴነ ፋክያ ፎንቶኖን ክቱናክ ዛግቴር።
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ኤኪን ሀኦሲ ናኒን ካሺ ባር፤ አኮርቶ ስና ቴያኒ ካማሲ ሀንናኖን ኪንሲ ባር፤ ባክ እምቴ አያናሶን ሜአ ባር ኣካነ ፋ አካማ ኬኦ ባሪክ ሾልሱ ስንና ንቶክ ቤስቴፋሶ?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 «ኮኒ ካስቶ ታርዋ፤ ታ ሾልሱ ኮዋሶን ካሱና» ይ ባር ኦ ስንናማቶ አርፌኒ። ኤሲስማቶ፦ «ሀኦስ ባሪ ዳራሳታ ማጝሱ ካርአር» ይፌዋ ዳሚስ።
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀየዋ ሀኦሲ ኩሹሲ ጋንዶ አካማኖን ድግሱዋ።
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ቻሬፋ ንቶክ ቻሬናኔን ሀንካሎ ሾዎ ሻና ኤጳ ታራ ፋክሴት ዜሞቲ ዎናሲክቶኖን ያዳቶሶትዋ።
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 እሳ እሳ ዎኖ አሱኒ ስና ሜቸት፤ ራካቴት። እሳ እሳ ዎና ደይ ኤስ ኤፋቴና ሻና ካርና አሱኒ ሜያኔን አነ ዞሞ ስነት ቦርአ ሻና ኤጳ ታሴት።
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 ንቶ ማአር ደይ ዎንና ዎንና ፎኒ ኦትማኒት ሳማክ ፋናማቶ አሪት ቦርአ ታቶኒ ሜያክ ኬናሽቴትዋ። ንቶር ስና ፎንትስ ኦቴፋና ካባሲክ ፋክራ ኤስ ዉዛሶን ግራክ ኤጳ ታት።
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 ኤሴ አካማ ዎሱማ ዳናት አማንቶሶን ሀኡትታዋ።
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 ሀኦሲ ፍቃድኖን ዛግራ ሀኦስ ንቶክ እማናክ ግሪና አብድኒ ካማሶን ዳናቲክ ፋክያክ ኦዳቲክቱ ሾልስፋዋ።
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 ኤስ ባሪክ ደይ ኤካ ይስቴራ ትቼዋ፦
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 — ausente —
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 ስኑንታኖ እንኖ አማነሬ ፋሪ ባሶ ኬንቴኖ ኦርፎ ዎልሴሬ ትሹኒ አሱኒ ሜኒ ኬንቴዋ።
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.