Efésios 6

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጎታሲክቶነ! ሾልሲር ስንና ቦርአ ዳሚሲክዋ እያት ኮኒ አባ እንቶኒትሲክ አጃጃሞሶት።
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «አባኔስንናዋ እንቶኔሶንና ኡልፍንሱ» ይፋ አጃጂስ ቴሱኒርዋ፤ ኤስ አጃጂስ ደይ፦
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 «ዙታምባሴ ኔክ ማአር ስናናክ፤ ሀን ዳስታክ ደይ ዎጋኔስ ድቻናክዋ» ይፋ አብድኒ ካምባ ፋናርዋ።
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ንቶ ደይ ኮኒ አባናዋ እንቶኒ ሜያነ! ዳሚሳ ስትሪኖን አሱክ፥ ካኑክናዋ ኬእኡክና ድቹትታኖ ናንጎትኒትሶን ሃርሱክ ጂናኦሶናክ ዛጉትታ።
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ንቶ ቦዝኒ ሜኖ! ሀን ዳስታክ ንቶ ዳም ስና ባሶክ ድጋክናዋ ኮርኩክና አጃጃሞሶትዋ፥ ክርስቶስኒክ አጃጃሜፌትስንነ ፋሮን ማአ ንባክ አጃጃሞሶት።
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 አጃጃሞቲስ ደይ ሀኦሲ ፍቃድኖን ንባስን ካብ ሳፋራክ ዎስቴሴፌ ክርስቶስኒ ዎስትኛሳማቶታኖ አሱኒን ግርሱክዋ እያት ቢስቶክ ዛጉትታዋ።
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 አሱኒክ ስኖይናሮን ዳሚሲክ ዎስቴት ፋትማቶ ዛግራ ግራክ ዎስቶት።
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 ቦዝ ስንፌናክ ብርማዱ እሳ እሳርባስ ዎስቴና ማአ ዎስቶሲ ዎሱማኖን ዳሚስኪን ኤጴቶናማቶ አርፌትዋ።
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 ዳምኒ ሜያነ! አሱኒ ስና ቢሬ ቴሹኖይ ንቶር ስና ዳሚስንናዋ ባሶር ስና ዳሚስንና ሳማክ ፌናማቶ ያዳቶክ ፎኮሮንትሶን ቤይፋት ቦዝኒቲሳክቶኒክ ማአ ዉዛ ዛጉትዋ።
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ኤሴ ሀን ባርስታን ፉእቴ ባሪክ ዳሚሲክናዋ ባሳ አካማ ሁግናሲክና ችምትዋ።
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ዳቡሎስኒ ማጙ ዎስቶሶን ቱጋኦ ችማትክ ሀኦሲ ኔቦኒ ሜያሶን ዙትራ ማይትዋ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 እንኖ ኔቤፌኒ ኔቦስ አሱኒ ሜያኔን አነ ስኖይናሮን ሀን ታልማ ዳስታክ ዎስቴት ፌሴ ሀእሲፌ ባሶ፤ አእስኛኒ ሜናዋ ሀን ዳስታኪ ሁግናስኔንና ደይ ደን ሳማኪ ፋሴ ኪና አያናሲክቶኒ ታርኦስኔንጝዋ።
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማጙ ዎናሲክ ጉማንትሳ ሁግናኖን ዎልጉክ ችማትክናዋ ዙታምባሴ አሲን ዎስቶታ ፌሽራ ዛግራ የሮ ችማትክና ሀኦሲ ኔቦኒ ሜያኖን ዙትራ ካብጉትዋ።
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ኤሴ ፉቶሶን ዝናራ ዛግራ ጌሾንቲስታ ታርኤራ፤ ኦኮሶን ንባስታኪ ጥሩሪ ዛግራ ማይትዋ።
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ናጋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ቻእማኒማቶ ዛግራ የርእአ ሆሬራ የሮትዋ።
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 ኤስ ባርስታን ደናሎ ጌኒማቶ ሳምማ ዎባዎብቴት ፋ ዳቡሎስኒ ማጙኒ ዬጋሶን ዙትራ ትሽኩ ችማት አማንቶሶን ጌባኒማቶ ዛግራ ኤጵትዋ።
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ፋሩሶን ጉፍታ ዛግራ ቴትንትስታ ጉፎትዋ፤ ኤሲስማቶ ደይ ኮርቶ አያናስኪን ቤስቴፋ ሲፎሶን፤ ኤስ ባር ደይ ሀኦሲ ካማኖን ኤጵትዋ።
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ዎንና ዎንና ኮርቶ አያናሲክ ዞኑስቶክ ሺጶነዋ ማምሱነ አሲን ሀኦስኪ ታእሱት። ኤስ ባርክ ኮርቶኒ ሜያክ ጉዝራ ችምማ ሺጶት።
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 ምስራቹኒ ካማሲ ዎሲ ስንናሲክ ሻሻራክ ታቴና ባሪ ኣቾ ቾዋኖን ድጋ ፎንቶኖን አምማኖን ክስራ ማኮናክ ካማ ታክ እምቶናክ ታክ ሺጶት።
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ኤስ ባሪ ቦርኣ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክ ሾልሲናሲማቶ ድጋ ፎንቶኖን ማኮናክ ታክ ሺጶትዋ።
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 ሹንቶ አይኒስንናዋ ዳም የሱስኒ ዎስቶሲክ አማናምቶ ዎስትኛ ስና ትቂቆስ ታ ቾዋስ ኣካ ስንናማቶናዋ አዉ ዎስቴት ፋናማቶና ዙታምባሴ አሲን ንቶክ ማኮናዋ።
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ ኣካክ ፋኒማቶ አሩትክናዋ ንቶትን ደይ ችኑናዎዋ እያቱ ባሪን ንቶኪ ዎስጝዋ።
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 ሀኦ አባሲክንናዋ ዳም የሱስ ክርስቶስኒኪንና ናጋነዋ ኬሽታንነ ደይ አማንቶስኔን አነ አይኒ ሜያክ ስንፋውጝዋ።
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ማጁኖይ ወደይ ኮኡኖይ ኬሽታናሲክ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒን ሹንፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ ባሳ ኦትማስ ባሶክ ስንፋውጝዋ።
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.