Efésios 4
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 ኤሴ ዳሚሳ ዎስቶኖን ዎስቴና ቦርአ ታቴሬ ፌ ታ! ንቶ ቴግቴት ቴግቶሲክ ሾልሲ ፎሶን ፎሶትክ ሺጴፋዉጙዋ።
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 ኬሽታናክ ንቶትና ንቶትና ዎል ፋክያክ ዎንና ዎንና ሹጳክ፥ ጋራማክ ችምማ ፎሶትዋ።
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ናጋክ ዛቴራ ሀኦኒ አያናስኪን ቤስቴፋ እሳር ስንናሶን ኦዳትክ ችምትዋ።
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 ቴግቴሴፌት ካባሲክ እሳ አብዲሲክ ቴግቴሴትማቶ እሳ አቱነዋ እሳ አያናነ፤
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 እሳ ዳም፥ እሳ አማንቶ፤ እሳ ሀጱክቶ፤
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስና ባር፥ ዙታምባሴ አሲሲ ዎስቴፋ ባር፤ ዙታምባሴ አሲሲ ፋፋር ዙታምባሴ አሲ አባ ስና እሳ ሀኦስ ደይ ፋርዋ።
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 ስኑንታኖ ክርስቶስ እማናክ ሾሌናሲማቶ እሳርኒ እሳርኒሲክ ሀኦሲ ኦትማኒ እማኖን እኖክ እምቴዋ።
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 ኤሲስ ደይ፦ይስቴናይስማቶዋ።
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ኤካን፦ «ደን ሳማ ኬሲ» ይፋ ካማስ ዜምማ ሀን ዳስታክ ደይ ዬት ዳስሲ ኬሬ ኡ ስና ሻካናነ አዉ ኡንሶ?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 ሀን ዬት ኬሬ ባር ኤስ ዙታምባሴ አሲን ቱኑክ ሳማሲክቶ ዙታምባሴ አሲ ደናሎ ኬሳስ ደይ ባርዋ።
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 ባር ደይ እሳ እሳይስን ዎሲ፥ እሳ እሳይስን ራጁ፥ እሳ እሳይስን ምስራቹኒ ካማሶን ማክሶኒር፥ እሳ እሳይስን አማኝኒ ሜያኖን ኬሜርናዋ አስሲኛኒ ሜና ስኖነክ እማሲክቶኖን ባሶክ እሚዋ።
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ክርስቶስኒ አቱ ስና ቤቴክርስታኒሲክቶኖን ችኑናክዋ፤ አማኝኒ ሜያኖን ደይ ዎስቶክ ሆሱናክዋ።
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 ኤሲስማቶ ደይ ሀኦሲ ናኒን አሩክ፥ አማኖክ ቤስቴፋ እሳር ስንናስታ ካርአ፥ ክርስቶስ ቱም ስንናስንነ ፋሮን እንኖ ደይ ቱም ስንናኒክዋ።
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 ሀውጙኔን ኤካሎክ አሱኒ ሜኒ ጃልኒ ኤሽሹሲክናዋ ኤሻሲክና ሆሬ ዳግስፋ አስሱሲ ስሩክ ኤክ ሀጝ ሾርኬት ዳጋ ናንጎታ ኣፋ ስንናንዉዛ።
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 ኤስ ባርስታን ፉቶሶን ኬሽታናክ ማኬት ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ ቴት ስና ክርስቶስኒኪ ድቻንዋ።
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 ሾዎ አቱኒ ብልትስ እሳስ ባሪስታ ኡጰፋናስ ክርስቶስኒክዋ። አቱስ ዙታምባሴ ደይ እሳ ባሪስታ ዛቴናስ ኬኦባ ኬኦባሲክዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ አቱ እሳርባ እሳርባሲ ብልይቲ ባሪክ እምቴ ዎስቶሶን ማእስራ ዎስቴፋና ካባሲክ አቱስ ዙቴራ ድችፋዋ፥ ኬሽታናሲክ ደይ ችምማ የሬፋዋ።
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 ሀውጙኔን ኤካሎክ ሳፋራቤስ ኬእኖር ስና አዛብኒ ሜኒማቶ ፎቲታዋ ይራ ዳሚሳ ሱናክ ንቶትን ኪትፋዉጝዋ።
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 ባሶ ካኑስ ታልሜ፤ ንቤሲሲ ሙሙታን ካብ ቾዋ አሩቤይቤሲሲክ ሀኦሲ ካስታን ኦር ኬሴቴዋ።
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 ኢቻንኒ ካኑቤሲስ ትሽና ቦርአ ኪና ዉዛሲክቶኖን ዙትሬ ዛጉክ ቴትቤሲሶን አሽኒ ኤናንቶቤሲሲክ ኣትሬ እሜቴ።
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 ስኑንታኖ ንቶ ክርስቶስኒ ቾዋሶን አርሴትስ ኤካታዋ።
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 ፉቶሲክ ባሳ ቾዋሶን ኦደሴትዋ፤ የሱስኒሲ ፋ ፉቶሶን ባርኪን አሪሴትዋ።
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶትን ኤሽሺራ ቦርኣስሲ ዞንስፋ ኤናንቶስ ዜምማት ፋቲ ማጙ ፎሶን፤ ኩርኡ ቴስቶኒ አማላሶን ኤናንቶባስኔን አነ ክስራ ሀኡትዋ።
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 ካኑንቲሲ አያናክ ጋድዶ ስንትዋ።
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 ፉቶኒ ኦኮሲክናዋ ኮርቶሲክና ሀኦሲ ግቶክ ቴስቴ ጋድዶ አቱሶን ማይትዋ።
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኤሻ ዎላ ዎሎቲታ። ዙታምኒሴ እሳ አቱሲ ብልት ስንኒ ቦርአ እኖትና እኖትና ፉቶ ስና ውዛሶንቱ ዎሎኒ።
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 ግእቶት፥ ስኑንታኖ ኤስ ግእኣሲክ ቦርኣሶን ዎስቶትታ፥ ግእንትስ ኬሮኖይፌን ወደይ ኮቾኖይፌን አዋ ግሩናታ።
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 ዳቡሎስኒክ ደይ ግሩና ካቶ ቤሱትታ።
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 ዜሞ ዊሴት ፌ ባር ሀንኔን ኤካሎክ ዊሶናታ። ኤስ ባርስታን ቱካምኒ ሜያክ እማና ዋግባ ፎናክ ባር ቴትባሲክ ማአ ዎስቶ ስና ባሮን ዎስቶዎ።
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 ኦደፌ ባሶትን ግርሲራ ዛግጉኒ ካማታኖ ኖኖቲስን እሳንነ ማጙ ካማ ኬሳናታ።
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 ፉርቶቲ ዎናሲክ ማታማ እቼሴት ኮርቶ ሀኦሲ አያና ሱሞናክ ዛጉትታ።
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 ሱቃሮ ስና፥ ሃሪ፥ ግእአ፥ ሳሳ ሜእነዋ ኣፋ ማጙ ዉዛስኑ ዙቴራ ንቶስታን ዎኩን።
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 ኤስ ባሪስታን ንቶትና ንቶትና ዎል ማአር ደይ አሱኒክ ሳፋሬር፥ ኬናሽቴር ስንት፥ ሀኦስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ንቶትን ፌሹን ይናሲማቶ ንቶ ደይ ንቶትና ንቶትና ዎል ፌሹን ኡሶትዋ።
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.