Colossenses 2

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ንቶክናዋ ሎዶቅያክ ፌሴ አሱኒ ሜኒ ቦርአና ኤሲስማቶ ደይ ኣፌ ኣፌ ኡጰራ ቢኖይኒ አሱኒ ሜያክኔን አዉነ ፋ አካማ ካቦ ዛግት ፋናማቶ አሩትክ ሾሌፋዉጙዋ።
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 ካቤት ፋናስ ደይ ንብቤሲስ ችማ ዳናናክናዋ ኬሽታናክ እሳር ስኖነክና ደይ ፉቶኒ ያዳታ ዳነሬ ሀኦሲ ኣቾ ቾዋ ስና ክርስቶስኒን አርሶነክዋ።
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 ቴችማሴዋ አሩኒ ኦትማሴ ኣቸራ ፋናስ ክርስቶስኒሲዋ።
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ኤስ ባሮን ደይ ንቶክ ማኬፋናስ ኦኑ ሺማ ዎላክ ንቶትን ኤሽኖይናማቶዋ እያትዋ።
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 አሻክ ንቶስታን ዎክፋናክኑ አያናክ ንቶኔንቱ ፋዉጝዋ። ስትሪክ ፎንትሴዋ ክርስቶስኒስታ ፋ ችማ አማንቶኒትሴ አስን ብያት ግሬጝዋ።
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 ዳም የሱስ ክርስቶስኒን ኤጳ ታሴትማቶ ደይ ባርኔን አነ እሳሪክ ፎሶት።
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 ባሳስታ ካፑቴራናዋ ችማና አርሴት አሩሲማቶ አማንቶኒትሲክ ችምማ ፎሶት። ቱምማ ፉእቴ ጋላታ ባርኪ እሞት።
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 ክርስቶስኒስታ ካፑቶኖይ አሱኒ ሜኒ ቱማስታናዋ ሀን ዳስታኪ ኬኖይ ሲትርስታና ካፑታራ የሬ ደይ አሱ ክሲና ሺማ ኤሻክ ኦኑ ንቶትን ኤሽኖይናማቶ ቴትንትሶን ኦድትዋ።
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 ሀኦሲ ኦ ስንናማቶ ቱማ ፋናስ ክርስቶስኒስዋ።
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ንቶ ደይ ቱማ ካ ዳነትስ ቴስቶ ዙታምባሴ አሲስታ ሀእሱነዋ ሀእሱኒ ሁግናስ ቴት ስንና ክርስቶስኒክጝዋ።
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 ባርክ አማንቶኒትሲክ ሃርኮ ኩነትዋ። ኤስ ኩነት ሃርኮስ ቦርባ ፋና አማላሶን ትሽኩክ ክርስቶስኒኪ ካሞ ዛግቴ ዉዛታኖ አሱኒ ኩሹክ ዛግቴ ዉዛታዋ።
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 ሀጱክቴሴፌት ካባሲክ ክርስቶስኔን አነ ካባርቴሴትዋ። ባርኔን አነ ደይ ክቱኒ ካብሴትዋ፤ ክቱን ካብሴትስ ደይ ክርስቶስኒን ክቱኒ ካብግ ሀኦሲ ሁግናክ አማነሴት ቦርአዋ።
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 ቦርአ ዎስቴሴት ቦርአናዋ ቦርባ ፋና አሽንቲስ ክርስቶስኒን አማኖክ ሃርኮ ኩኑ ቤይና ቦርአና አያናክ ክቱ ስንና ፋሴትር። ስኑንታኖ ሀሽ ሀኦስ ክርስቶስኔን አነ ንቶትን ሀየዋ ዛጊዋ። ቦርንትሶን ደይ ዙትራ ፌሹን ይዋ።
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 ባር ኤስ እኖትን ማላቴት ፋ ባሬዋ እኖትን ቱጋኤት ፋ ቱማሲኪ ኮዋኒ ትቻኖን ዙትሬ ኩኤ ትሽኪዋ። ማስቃልስታ ሙስማርሲክ እቼሬ ሱቴሬ እኖስታን ካብግዋ።
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 ሁግናሲክቶኖንናዋ ሀእሲፌ ባሶትንና ማስቃሊሲክ ሜሬሬ ታርኤሴቴ ሜኒ ታርኦሶን ኮትሲናኔን ኦርፎ ኩሹ እማር ስኖቤሲሶን አምማኖን ኬሳ ቢስቶናክ ዛግዋ።
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 ኤሴ ሙክ ወደይ ኡሻክ ኤቦሶን ኡልፍንሱክ ወደይ ቴስራ ቤሲ አሳሶን ወደይ ቤይሳኒ ዎናሶን ኡልፍንሱኒ ቾዋሲክ ኦኑ ንቶስታ ማጝሱ ካርአናታዋ።
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 ኤስ ባር ዙታምባሴ ሀኔንት ዮኒ ባሪ ይራራዋ። ስኑንታኖ ፉቶስ ክርስቶስዋ።
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 ስንኖይ ጋራምነዋ ሀኦሲ ዎሲያኖን ሺጶክ ቴቴፌ ባሶ ዋግባ ፎንቶ ዛግሬ ንቶትን ፉእሶኖይቴማቶ ቴትንትሶን ኦድትዋ። ኤስ ኤፌ አሱስ ቢፌና ራእሲክ ቴትባሶን ደን ቴግፋት ስንኖይ ሺማ አሽኒ ሳፋራክ ቤጋንቴፌዋ።
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 ኤስ ኤፌ አሱስ ቴት ስና ክርስቶስኔን አነ እሳርባ ኣፋዋ። አቱ ዙታምባሴ አሲክ ኬኦባ ኬኦባሲክናዋ ታስባ ታስባሲክና እሳ ዳ ቱስራ ማሲፋስ ቴታስዋ። አቱ ዙታምባሴ ድቻናክ ሀኦስ ዛግፋናስ ኤሲስማቶዋ።
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 ክርስቶስኔን አነ ክትራ ሀን ዳስታኪ ኬኖይ ስትሪስን ኦር ኬሴትኔን ሀሽ አዉኒ ቦርአ ሀን ዳስታኪ ዉዛስን ኦር ኬስኖይነ ፌር ስንና ኤፋቴና አጃጂሲክ ሀእፌትሶ?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 ኤስ አጃጂስ ደይ፦ «ኤጳታታ፥ ቤቹታታ፥ ዞጉታታ» ይፋ ባርዋ።
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 ኤስ ባር ዙታምባሴ አሱ ቱሜና ስትሪነዋ አስሱነ አሲስታ ካፑቴራ የሬር ስንና ቦርአ ዎስቶታ ፌሽናኔን ኦርፎ ትሹኒርዋ።
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 ኤስ አጃጂሲክቶ አሱኒ ንብታን ካብ ሺጶነዋ ስንኖይ ጋራምነ ደይ አቱኒ ሚርእኦክ የሬር ስንና ቦርአ ቴቹምባ ፋርነ ፋር ስንና ቤስቶናክ ችማናዋ። ስኑንታኖ አሽኒ ካልታናሶን ኦዳክ እሳርነ ኣነ ኬእፋዋ።
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.