Atos 15

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ዩዳን አንሶኪያ ሀሜሬ፦ «ሙሴኒ ቱማሲማቶ ሃርኮ ኩኑ ቤይፋትነ ፋሩትክ ኣፋ ችማት ዉዛ» ይሴት አይኒ ሜያኖን አሱክ ጃማርሴቴ።
1 Alguns homens desceram da Judéia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: "Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos".
2 ኤስ ባሪክ ጳዉሎስናዋ ባርናባስና ባሶኔን አነ አካማ ችማ ክሪክሪ ዛግሴቴ። ኤስታን ጳዉሎስናዋ ባርናባስና አንፆክያክ ፌሴ ኦም አማኝኒ ሜያኔን አነ ስንነሬ የሩሳሌም ሀሜሬ ኤስ ቾዋሶን ዎስኒ ሜያክናዋ ኩርኡኒ ሜያክና ማክሶነክ ዛግቴ።
2 Isso levou Paulo e Barnabé a uma grande contenda e discussão com eles. Assim, Paulo e Barnabé foram designados, juntamente com outros, para irem a Jerusalém tratar dessa questão com os apóstolos e com os presbíteros.
3 ቤቴክርስታኒስ ኡጉንቤሲሲክ አሪጋሴቴን አዛብኒ ሜኒ ሀኦስኪ ዎሉኖን ማክሴት ፌንቀነዋ ሳማርያነ አሲስ አቴሴቴ። ኦደ አይኒ ሜያ ዙቴሴሬ ግርሴቴ።
3 A igreja os enviou e, ao passarem pela Fenícia e por Samaria, contaram como os gentios tinham se convertido; essas notícias alegravam muito a todos os irmãos.
4 የሩሳሌም ካርኤሴፌ ካባሲክ ቤቴክርስታኒስ፥ ዎስኒ ሜናዋ ኩርኡኒ ሜና አነ ስንነ ኤጴቴ። ባሶ ደይ ሀኦ ባሶኔን አነ ስንና ዎስቴና ዎስቶሶን ዙትሬ ማክሴቴ።
4 Chegando a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros, a quem relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles.
5 ፌርሳዊኒ ኬናስን አማነ ባሶ እሳ እሳይስ ካብሴሬ፦ «አዛብኒ ሜያ ሃርኮ ኩኖሶነክናዋ ሙሴኒ ቱማሶን ኦዶነክና ዛጉ ሾልሱዋ» ይሴቴ።
5 Então se levantaram alguns do partido religioso dos fariseus que haviam crido e disseram: "É necessário circuncidá-los e exigir deles que obedeçam à lei de Moisés".
6 ዎስኒ ሜናዋ ኩርኡኒ ሜና ኤስ ቾዋሶን ቱእኑሶነክ ዙቴሴቴ።
6 Os apóstolos e os presbíteros se reuniram para considerar essa questão.
7 አካማኖን ካራካርሴቴኔን ኦርፎ ጴጥሮስ ካብሬ ባሶክ፦ «አይኒ ሜያነ፤ ሀኦ ሾዎ ዎናኔን ስናክ ንቶ ጋነያሲን ታን ኮሪራ አዛብኒ ሜያ ሀኦሲ ካማኖን ታኪን ኦዴሬ አማኖሶነክ ዛጉባሶን አሪሴፌትዋ።
7 Depois de muita discussão, Pedro levantou-se e dirigiu-se a eles: "Irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu dentre vocês para que os gentios ouvissem de meus lábios a mensagem do evangelho e cressem.
8 አሱሳ ንባኖን አርፋ ሀኦሲ ኮርቶ አያናኖን እኖክ እምናሲማቶ ባሶክ ደይ እምማ ባሶትን ኤጳ ቶባሶን ቤሲ።
8 Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
9 ንቤሲሶን አማንቶክ ካይንና ቦርአ ባሶትናዋ እኖትና አሲ ጋነያሲ ኣነ ድሎዋ።
9 Ele não fez distinção alguma entre nós e eles, visto que purificou os seus corações pela fé.
10 ኤሴ አባኒሳክቶናዋ እኖትና ዎርአክ ችምኖይኒ ዋንጆሶን ናዎኒ ሜኒ ኦጎግታ ዎሱክ ሀሽ አዉኒ ቦርአ ሀኦሶን ሽምስድፌትሪንሶ?
10 Então, por que agora vocês estão querendo tentar a Deus, impondo sobre os discípulos um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 እንኖኑ ፋሩኒስ ባሶሲማቶ ዳምኒ የሱስኒ ኦትማሲክ አማኖክዋ» ይ።
11 De modo nenhum! Cremos que somos salvos pela graça de nosso Senhor Jesus, assim como eles também".
12 ኤስታን ዳራስ ዙቴሬ ሻኪ። ባርናባስናዋ ጳዉሎስና ሀኦ ባሶኪ ካሞ አዛብኒ ሜኒ ጋነያሲ ዛግና ቢስቴራ አሪቶኖይ ዲንቂ ቾዋሶን ማክሴቴን ኦደሴቴዋ።
12 Toda a assembléia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo falando de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
13 ባሶ ደይ ማክሴሬ ኮእስሴቴኔን ኦርፎ ያቆብ ካብሬ፦ «አይኒ ሜያነ፤ ኤሴ ኦዶትዋ!
13 Quando terminaram de falar, Tiago tomou a palavra e disse: "Irmãos, ouçam-me.
14 ሀኦስ ባሪክ ቴግቶኒ ዳራኒን ባሶ ጋነያስን ኮሩናክ ቴሱስታ አዛብኒ ሜያክ ኣካክ ያናማቶ ስሞን እኖክ ማኬዋ።
14 Simão nos expôs como Deus, no princípio, voltou-se para os gentios a fim de reunir dentre as nações um povo para o seu nome.
15 ራጁኒ ሜያኪ ካሞ ደይ፦
15 Concordam com isso as palavras dos profetas, conforme está escrito:
16 — ausente —
16 ‘Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi. Reedificarei as suas ruínas, e a restaurarei,
17 ይስቴ ባርኔን እሳርዋ።
17 para que o restante dos homens busque o Senhor, e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas’
18 — ausente —
18 conhecidas desde os tempos antigos.
19 «ኤስ ባሪ ቦርኣ ታ ሳፋራስ ሀኦሲክ ዎል አዛብኒ ሜያኖን ሽምሱኖይኒማቶዋ።
19 "Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.
20 ኤስ ባርስታን ‹ኮሎሲክ ማአ ስንና እምቶክ ኪና ሙሶን ሙትታ፤ ጌርኬሳስታን ዎክት፤ ጌቴራ ክት ባሮን ሙትታ፤ ሀና ሙትታ› ይራ ባሶክ ትቹንክ ሾልሱዋ።
20 Pelo contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 እቤኔን ሙሴኒ ቱማሲ ቤይሳ ቤይሳኒ ዎናሲክ አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያስ ፌሬቴት ፋር፤ ካምባስ ደይ ካታማ ካታማስና ማክቴርዋ።»
21 Pois, desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, sendo lido nas sinagogas todos os sábados".
22 ኤሴን ኦርፎ ዎስኒ ሜናዋ ኩርኡኒ ሜና ቤቴክርስታንን ሜያኔን አነ ስንነሬ ጋነቤሲስኒ ጋሮ አሱኒን ኮርሴሬ ጳዉሎስናዋ ባርናባስና አነ አንሶኪያ ዎሱሶነክ ቡግሴቴ። አይን ሜኒ ጋነያስ ማአ ሀእሱባሲክ አርቶ ስና ቤርሳባስ ይስቴ ዩዳኒንናዋ ስላስኒንና ኮርሴቴ።
22 Então os apóstolos e os presbíteros, com toda a igreja, decidiram escolher alguns dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé. Escolheram Judas, chamado Barsabás, e Silas, dois líderes entre os irmãos.
23 ትቼ ትቻሶን ጳዉሎስኒክናዋ ባርናባስኒክና ዎስሴቴ፤ ኤስ ባር ደይ ኤካ ይፋር፦ «አይን ሜያ፤ ዎስኒ ሜናዋ ኩርኡኒ ሜና አዛብኒ ሜኒ ኬናስን አማነሬ አንሶኪያክ፤ ሶርያክ፤ ክልቅያ ፌሴ አይኒሳክቶኖ! ናጋ ንቶክ ኦሸፌንዋ»
23 Com eles enviaram a seguinte carta: Os irmãos apóstolos e presbíteros, aos cristãos gentios que estão em Antioquia, na Síria e na Cilícia: Saudações.
24 እሳ እሳ አሱኒ ሜያ እንኖ አጃጆኖይንሮን እንኖስን ኬሴሬ ማክሴቴ ባርኪ ንቶ ንባሶን ሾሩክሴቴማቶናዋ ራክስሴቴማቶና ኦደኒዋ።
24 Soubemos que alguns saíram de nosso meio, sem nossa autorização, e os perturbaram, transtornando suas mentes com o que disseram.
25 ኤስ ባሪ ቦርኣ እሳሪክ ዙቴራ ዎል ሌንኔን ኦርፎ አሱኒ ሜያኖን ኮሪራ ሹንቶ አይን ባርናባስኔን ጳዉሎስኔን አነ ንቶክ ዎሱክ እሳር ስኒ።
25 Assim, concordamos todos em escolher alguns homens e enviá-los a vocês com nossos amados irmãos Paulo e Barnabé,
26 ባርናባስናዋ ጳዉሎስና ዳምኒ የሱስኒ ሱናሲክ ካቤሲሶን ኣትሬ እማ አሱዋ።
26 homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 ንቶክ ትችኒስ ባሮን ካማክ ኮቴ ማክሶነክ ዩዳኒንናዋ ስላስኒንና ዎስኒዋ።
27 Portanto, estamos enviando Judas e Silas para confirmarem verbalmente o que estamos escrevendo.
28 ሀን ሾልሱ ቾዋስኔን ኦማ ባአ ንቶስታ ዎሱኖይንማቶ ኮርቶ አያናሴዋ እኖትና ማአሪ ስንናማቶ ቢንዋ።
28 Pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nada além das seguintes exigências necessárias:
29 ኤሲስ ደይ ኮሎሲክ እምቴራ ኪና ሙ ሙትታ፤ ሀና ሙትታ፥ ጌቴራ ክት ዋግን አሻ ሙትታ፥ ጌርኬስታን ዎክት፤ ኤስ ኤፋቴና ዉዛ ዙታምባሴ አሲስኒ ቴትንትሶን ኦዳትነ ማአሮን ዛግትዋ፤ ማርኦጝዋ።
29 Abster-se de comida sacrificada aos ídolos, do sangue, da carne de animais estrangulados e da imoralidade sexual. Vocês farão bem em evitar essas coisas. Que tudo lhes vá bem.
30 ዎስቴ አሱኒ ሜያ ደይ፦ «ማርኦጝዋ» እያት አንሶኪያ ሀሜቴ፤ ክርስታናን ሜያኖን እሳሪክ ዙትሬ ትቻሶን እሜቴ።
30 Uma vez despedidos, os homens desceram para Antioquia, onde reuniram a igreja e entregaram a carta.
31 ባሶ ደይ ትቻሶን ኤጴሬ ፌሬትሴቴኔን ኦርፎ ዳነቴ ማአ ሜካማሲክ ግርሴቴ።
31 Os irmãos a leram e se alegraram com a sua animadora mensagem.
32 ዩዳናዋ ስላስና ቴትቤሲሲክ ራጁ ስንነቴ ቦርአ አይን ሜያኖን አካማኖን ሜርኬሬ ዛግሴቴ ደይ ችኒሴቴ።
32 Judas e Silas, que eram profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 ኤስታ ጋሮ ዎና ዲሴቴኔን ኦርፎ አይን ሜያ «ማአሮን ሀሞት» ይሴቴን ዎል ሌ ባሶትን ዎሲ ባሶክ ሀሜቴ።
33 Tendo passado algum tempo ali, foram despedidos pelos irmãos com a bênção da paz para voltarem aos que os tinham enviado.
34 [ስኑንታኖ ስላስ ኤስታ ፉእቶናክ ሾሌ።]
34 Mas Silas decidiu ficar ali.
35 ጳዉሎስናዋ ባርናባስና ኦም ሾዎ አማኝ ሜያኔን ዳሚሳ ካማኖን አስሲትናዋ ማኬትና አንሶኪያ ጋሮ ዎና ዲሴቴ።
35 Mas Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
36 ጋሮ ዎናኔን ኦርፎ ጳዉሎስ ባርናባስኒ፦ «ካብን ዳሚሳ ካማኖን ማኬን ማኬን ካታማስ ዎላ ሀማ አይን ሜያኖን ማምሱንዋ፤ ኣካ ፌሴቴማቶ ደይ ብያንዋ» ይ።
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: "Voltemos para visitar os irmãos em todas as cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como estão indo".
37 ባርናባስ ደይ ማርቆስ ይስቴፌ ዮሀኒስ ባሶኔን አነ ሀማናክ ሾሌ።
37 Barnabé queria levar João, também chamado Marcos.
38 ስኑንታኖ ማርቆስ ስናክ ዜምሜ ባሶኔን አነ ዎስቶስ ሀማ ቤይፋት ፕንጲልያክ ኦር ኬሴ የሩሳሌም ሀሚና ቦርአ ጳዉሎስ ባሪን ኤጴ ሀማክ ኣኔ ሾሎዌ።
38 Mas Paulo não achava prudente levá-lo, pois ele, abandonando-os na Panfília, não permanecera com eles no trabalho.
39 ኤስታን ባሶትና ባሶትና አሲ ጋነያስ ክርክር ካብን ኦር ኦር ኬሴቴ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ባርናባስ ማርቆስኒን ኤጴ ሜርኬብክ ኮጲሮስ ሀሚ።
39 Tiveram um desentendimento tão sério que se separaram. Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre,
40 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ደይ ስላስኒን ኮሪ። አይን ሜያ ደይ ጳዉሎስኒን ዳሚሳ ኦትማክ አዳራ እሜቴኔን ኦርፎ ሀሚ።
40 mas Paulo escolheu Silas e partiu, encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 ቤቴክርስታኒሲክቶኖን ችኒት ሶርያነዋ ክልቅያነ አሲስ ካሞ አቴ ሀሚ።
41 Passou, então, pela Síria e pela Cilícia, fortalecendo as igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.