Apocalipse 14

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤሴን ኦርፎ ኤስ ፋንቱስ ሲዮንኪ ኣማስታ የሬፌኒ ቢን፤ ባርኔን አነ ባሳ ሱናሴዋ አባባሳ ሱንነ ስንቤሲስታ ትቼና ትሬ አቼቻስሬ አቼቼ ኩም አሱኒ ሜያ ፌሴቴር።
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 ደን ሳማክ አካማ አካኒ ፉስኒ ጎእሶነ ፋ ካምነዋ አካማ ደዶኒ ካማነ ፋ ካምነ ኦደን፤ ኤስ ኦደና ካማስ ደይ ካማ እቸሴፌ ባሶ እቸሴቴን ኦድሲፋ ካማስነ ፋር።
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 ዝግሞስታናዋ አቼች ካባሬሬ ዋጋሲክቶኒ ስንታና ደይ ኩርኡኒ ሜኒ ስና ትሬ አቼቻስሬ አቼቼ ኩም አሱኒ ሜያ ጋድዶ ጋማ ጋሜቴ፤ ኤስ ጋማሶን ዳስታኪ ፉርቴ ትሬ አቼቻስሬ አቼቼ ኩም አሱኒ ሜያቴኖ ኦም ኦኑ አሩናክ ኣነ ችሜ።
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 ባሶ ማሽካሱስኪ ሀሜሬ ቴትቤሲሶን ኪንሱኖይ ካይምዋ፤ ፋንቱስ ሀምፌና ድማ ዙታምባሴ አሲሲ ባርኔን አነቱ ሀሜፌ፤ ባሶ ሀኦሲክናዋ ፋንቱሲክና አሱኒ ሜኒ ጋነያስን ኡዙን ስንነ እምቴር።
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 ኖኖቤሲስን ኤሻ ዎላ ኣነ ኬስፋ፤ ደይ ዝንቤስ ፎንቶ።
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 ኤሴን ኦርፎ ዳስታክ ፌሴ አሱኒ ሜያክ፥ አሲቴሴሪሲክ፥ ሾዎ ቴሳ ኖኖ ዎል ሌሴፌ አሱኒ ሜያክናዋ ኦም አሱኒ ኬን ስና ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክና ማኮናክ ኮእባ ፎንቶ ምስራቹኒ ካማሶን ኤጶ ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ሳማሲ ጋነታ ፉልፌን ቢን።
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 ቴጋ ካማክ፦ «ሀኦሶን ድጎት! ባሮን ኡልፍንሱት! ባር ማጝሱ ካርአና ሳአትስ ካርእ። ሳማሶንናዋ ዳሶንና፤ ደይ ባሪሶንናዋ አካሲ ኮርአኖንና ቴሲ ሀኦሲክ ሳጋዶት» ይ።
7 Ele disse com voz forte: —
8 ሀኦሲ ዎሲያ ሄፕሳስ፦ «ባር ዛይሲፋ ጌርኬስኒ ዋይኒን ኡሻኖን ዳራ ዙታምባሴ አሲክ ኡሽ ኤስ አሪኪ ባብሎን ጋንደ! ጋንደ!» ይት ሀኦሲ ዎሲያ ቴሱኒሲ ኦርፎነ ሀሚ።
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 ሀኦኒ ዎሲያ ኬዝሳስ ደይ ቴጋ ካማክ፦ «ጎኞሲክናዋ ሱራሲክና ሳጋደሴፌ ባሶ፤ ታካሶን ስንቤሲስታ ወደይ ኩሹቤሲስ ኤጳ ባሶ ዙቴሬ፤
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 ሀኦሲ ግእኒ ዋይኒን ኡሻኖን ኡሾነርዋ፤ ኤስ ዋይኒን ኡሻስሲ ዎእቶኖይ ግእኒ ቶፎስሲ ቱንቶዋ፤ ኤሲስማቶ ኮርቶ ሀኦሲ ዎሲያኒ ስንታናዋ ፋንቱሳ ስንታና ጌያክናዋ ጌኒ ካዮክና ሻና ብዮነ።
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 ባሶትን ሻና ቤሲት ፋ ጌያስን ኬስፋ ቹዋስ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ደን ሳማ ኬሳና፤ ጎኞሲክናዋ ሱራሲክና ሳጋደሴፌ ባሶ፤ ሱንባሲ ታካኖን ኤጳ ባሶ ዙቴሬ ዎናክናዋ ዋላክና ቤይሳቤሲ ኣፋ» ይት ኦርፎቤሲሴ ሀሚ።
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 ሀኦሲ አጃጅኖን ኦደሴፌ ባሶክናዋ የሱስኒን አማኖክ ዛግሬ ፌ ኮርቶኒ ሜያክና ሾልቴፋ ፋኪያስ ኤሲስዋ።
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 ደን ሳማን፦ «ሀን ባሮን ትቹዋ፤ ሀውጙኔን ኤካሎ ዳም የሱስ ክርስቶስኒር ስነሬ ክትሴፌ አሱኒ ሜያ ሱስቶዋ!» ደይ ኮርቶ አያናስ፦ «ኣ! ሆፕቤሲስን ቤይሳ ኤጶሶነክ ባሶ ዎስቶስ ኦርፎቤሲሴ ሀማና» ይፋ ካማ ኦደን።
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 ኤሴን ኦርፎ ፎሮ ሻሩ ቢን፤ ሻሩስታክ አሱኒ ናነ ፌር ዲፌሪ?፤ ቴትባስታ ደይ ዋርቄኒ አክሊል ጉፎ፤ ኩሹባስሲ ደይ ካጋ ማጋዳ ኤጶ።
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ቤቴሜቅደሲሲን ኬስሳ ሻሩስታ ድ ባሪክ ቴጋ ካማክ፦ «ዳስታ ፋ ሜያስ ካቲ! ካርእኒ ዎናስ ደይ ታእሴ! ካርእቲ»
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 ሻሩስታ ድ ባር ደይ ማጋዳሶን ዳስታ ጋፍኪ፤ ዳስ ደይ ካቴ።
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ደይ ሳማኪ ፋ ቤቴሜቅደሲሲን ኬሲ፤ ባር ደይ ካጋ ማጋዳ ኤጶ።
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 ጌያስታ ሀእሱኒ ሁግናባ ፋና ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ሾኣሲ ቴሻን ኬስሳ ካጋ ማጋዳ ኤጶ ሀኦሲ ዎሲያክ፦ «ዋይኒሲ ጋና ካትና ቦርአ ካጋ ማጋዳኔሲክ ዳስታ ፋ ዋይኒሲ ጋንኒ ሆርኦቶኖን ካርአ ዙቱ!» ይት ቴጋ ካማክ ቻጊ።
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 ሀኦሲ ዎሲያ ደይ ማጋዳሶን ዳስታ ጋፍኪ፤ ዳስታ ፋ ዋይኒሲ ጋንኒ ሆርኦቶኖን ካርእ፤ አካማ ሀኦሲ ግእኒ ትኡኒ ድማሲ ሀእ።
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 ካታማሲ ጌራካሎ ፋ ዋይኒን ትኡኒ ድማስሲ ትእቴ፤ ትኡኒ ድማስታኪ ሀንናስ ቴጉ ፋዝኒ ሉጋማስታ ካርኦ ደይ ድችባስ ኬዝ ትያ ኪሎ ሜትር ስንኒ ድማ ኬስሳ ዉክቴ።
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.