2 Coríntios 6
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NAA
1 ሀኦስኔን አነ ዎስቴት ፋኒር ስኒስማቶ ንቶ ኤጳ ታቲ ሀኦሲ ኦትማኖን ኬእኖር ዛግራ ፉኦትታዋ ይራ ሺጴፌኒዋ።
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 ሀኦሲ፦«ኤሴ ሾልሱ ዎናስ ሀሽዋ፤ ፋሩኒ ዎናስ ደይ ሀሽዋ።»
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 እንኖ ዎስቴፌኒ ሀኦሲ ዎስቶ ካሽስቶኖይናማቶ እሳ ዉዛክነ ኦኒክኑ ቱሳ ኣፋ ሲናኒዉዛ።
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 ኤስ ባርስታን ሻናሶንናዋ ራክኮሶንና ደይ ትርኦሶን ፋክት ሀኦኒ ዎስትኛኒማቶ ቴትኒሶን ዙታምባሴ አሲክ ሀኦሲክ ታእስድፌኒዋ።
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ሀኦኒ ዎስትኛ ስንኒሶን አምማኖን ክስራ ቤሱኒስ እቾክ፥ ታቶክ፥ ራካቶክ፥ ዎስቶ ዎስቴሬ ሆፑክ አፋይኒን ቱርኩክናዋ ማክቶክናዋ።
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ኤሲስማቶ ደይ ካይማክ፥ አሩክ፥ ፋክያክ፥ ማአክ፥ ኮርቶ አያናሲክ ዞኑስቶክናዋ ታነ ፌ አሱ ኣፌ ኡባ ፎንቶ ኬሽታናክና፤
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ፉቶኒ ካማሲክናዋ ሀኦሲ ሁግናክና ኦኮሶን አልዳ ኩሹክናዋ ሆእታ ኩሹክና ኔቦኒ ሜያ ዛግራ ኤጳ፤
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 ኡልፍናክናዋ ሳልጲናክና፥ ዋቃስቶክናዋ ጋላትኒ ዳናክናቱ ፋኒ። ፉቶኒር ስንና ፋኒ ኤሻር ይስቴኒ።
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 አርቶ ስንና ፋኒ አሪቶኖር ስኒ፤ ክትሴቴዋ ይስቴፌንክ ሀየዉ ስንናቱ ቤስቴፌኒ፥ እቼፌኒክኑ ኣነ ዎርቶዌኒ።
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ሱሞ እኖስታ ካርፋናክኑ ዎንና ዎንና ግሬት ፋኒር፤ ቱካም ስንና ፋጌዶ ሾዎኒ ሜያኖን ኦቱም ዛግኒር፤ እሳ ዉዝኒ ፎንቶ ስንና ፋፌኒክ ዙታምባሴ እኖኪክ ፋር።
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ንቶ ቆሮንጦስሱክ ፌሴ አሱኒ ሜያነ! ኤሴ አምማኖን ንቶክ ማኬኒዋ፤ ንብኒሶን ታግራ ንቶክ ጋችኒዋ።
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 ንቶቱ ኬሽታንትሶን ካለቴኖ እንኖ ኬሽታኒሶን ኣነ ካለኒዋ።
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 አባ ናንጎትባሲክ ማኬፌናይስማቶ ማኬፋት ኬሳ እንኖ ንብኒሶን ታግራ ስርኪ ሳፋራኒሶን አምማኖን ጋችቻ ቤስኒስማቶ ንቶ ደይ ኤካ ዛጉት።
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 ስንኖይ ኡግናክ አማኖኖይ አሱኒ ሜያኔን አነ እሳ ዋንጆሲ ግሩትታዋ። ኦኮነዋ ቦርነ ኣካክ እሳር ስንናክ ችምኒሪንሶ? ቻሬፋሴዋ ታልማሴ ኣካክ እሳ ዳ ፎክ ችምኒሪንሶ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ክርስቶስንናዋ ዳቡሎስና ኣካክ እሳር ስናክ ችሞነሪንሶ? አማነ ባሶትናዋ አማኖኖይ ባሶትና ኣካክ እሳር ስናክ ችሞነሪንሶ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ሀኦሲ ቤቴሜቅደሲ ኮእሎሲክቶኔን አነ አዉኒ እሳርባ ፋሪንሶ? ሀኦስ ደይ፤ይራ ማኬናሲማቶ እንኖ ሀየዋ ሀኦሲ ቤቴሜቅደስዋ።
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 ደይ ዳሚስ፦
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 — ausente —
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.