1 Timóteo 1
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NAA
1 እንኖትን ፋቲ ሀኦሲክ፤ አብድኒ ስና የሱስ ክርስቶስኒ አጃጂሲክ የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲ ስና ጳዉሎስኒኪን፤
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 አማኖክ ፉቶኒ ናታ ስና ትሞትዮስኒክ አባኒ ስና ሀኦስኪን ደይ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሴዋ ፋክያሴ ደይ ናጋሴ ኔክ ስንፋውጝዋ።
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 ሜቀዶኒያ ሀምፋት ኔክ አዳራ ይናማቶ ኤስታ ፌሴ እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ኤሻ አስሱ አሱኖይቴማቶ ዛጉታክ ኤፌሶኑክ «ዱዋ» ይጝዋ።
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ኬእኖይ ቶቾነዋ ኮእባ ፎንቶ ስና ኮንቶኒ ፋዳሲ ዎልሴሬ ግርሶኖይቴማቶ አጃጆዋ። ኤስ ዉዛሲክቶ ክሪኪርቱ ኤጳ ያፋታኖ አማኖክ ዛግቴፋ ሀኦሲ ዎስቶክ ኣነ ኬእፋዋ።
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ሀን አጃጅሲ አላማ ደይ ካይማ ንብስን፤ ማአ ካኑስን፥ ፉቶኒ አማንቶታን ቤስቴ ኬሽታናዋ።
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ሀን ኤፋቴና ቾዋስታን ኦር ኬሴሬ ኬእኖይ ዎላሲ ዎልሴቴ።
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 ኤስ ባሮን ዛግሴፌስ ቱማሲ አሲኛ ስናክ ሾልሴፋትዋ። ስኑንታኖ ማክሴፌ ባሮን ኣነ አርሴፌ ወደይ እንኖ ፉቶዋ ይሴፌ ዉዛሶን ኣነ ያዳቴሴፌዋ።
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 አሱ ማእሲሬ ዎስቴፋናነ ቱማስ ማአር ስንባሶን አርፌኒዋ።
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 ኤሲስማቶ ደይ ቱማስ ቱምቴናስ ማአ አሱኒ ሜያክ ስና ሻኪናማቶ አርፌኒዋ። ቱማ ቱምቴናስ ማጙኒ ሜያክናዋ ቱማሲ ፎንቶ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶክ፤ ሀኦሶን ሺጶ ቤይፌ ቦርኒ ሜያክ፤ ኮርቶቤስ ፎንቶ ሀኦሲ ካምኒማቶ ፎሶን ካሺፌ ባሶክ፤ አባ እንቶሶን ዎርሴፌ ባሶክናዋ ካ ዎርሴፌ ባሶክናዋ
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ኤሲስማቶ ደይ ጌርኬሴፌ ባሶክናዋ ኣርቃርና ኣርቃርና ዎል ኤጴፌ ባሶክና፤ አሱኒን ኡኬ ኤጴ ታሜ ዋግሴፌ ናጋደኒ ሜናዋ ኤሽቱኒ ሜናዋ። ኤሻክ ቴይፌ ባሶክናዋ ፉቶኒ አሱሶን አልዳ ዛግሴፌ ባሶክዋ።
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 ፉቶኒ አሱስ ሀኦስ ታክ አዳራክ እምና ኡልፍንቶ ምስራቹኒ ካማስኔን እሳርባ ፋርዋ።
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ታን ዎስቶክ ኮሪሬ አማናምቶ አስሱ ዛግሬ ፋድሬ ታክ ሁግና እማ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒን ጋላቴፋዉጙዋ።
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 አዉነ ፋሮኑ ዜሞ ስናክ ክርስቶስኒን ሜአሪ፤ ካብግር፤ ሳልጲሲር ስንፋናክኑ ባር ታክ ፋኪ። ባር ደይ ታክ ፋኪናስ ታ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ አሩኖይናዋ አማኖኖይና ዛግናር ስንና ቦርአዋ።
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ሀኦኒሲ ኦትማ የሱስ ክርስቶስኒኪን ስና አማንቶሴዋ ኬሽታናሴ አነ ዳይስቴራ ታክ እምቴ።
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 «የሱስ ክርስቶስ ቦርኒ ሜያኖን ፋቱክቱ ሀን ዳስታ የዋ» ይፋ ካማስ ፉቶነዋ አሱ ዙቴሬ ኤጴቶናክ ሾልሱዋ። ቦርእኒ ሜያሲን አሪክሮን ቦርእባ ፌናስ ታዋ።
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ስኑንታኖ ታክ ፋኪያ ዛግቴዋ። ፋኪያ ዛግቴናስ የሱስ ክርስቶስ ኮእባ ፎንቶ ፋኪባሶን አሱ ዙታምባሴ አሲስታን አሪክሮን ቦርእ ስና ታይስታ ቤሱባሲክዋ። ኤሲስ ደይ ባርክ አማነፌ ባሶ ኮእባ ፎንቶ ካ ዳኖሶኒ ባሶክ ቤሶ ስናናክዋ።
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኮእባ ፎንቶ ታቶ፤ ክቱኖይ ባሪክ፥ ቢስቶኖይ ባሪክ፤ እሳ ሀኦሲክ ኡልፍነዋ ጋላትነ ሀውጙኔን ካብራ ሀማ ኮእባ ፎንቶኖን ስንፋውጝዋ! ኣሚን።
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ናታ ትሞትዮስኖ! ዜሞ ስናክ ኔክ ራጅክ ማክቴናሲማቶ ሀን አጃጂሶን አዳራክ ኔክ እማናዋ። ኤስ ራጅሲክ ዞኑስቴፋት ማአ ኔቦ ኔቦዋ።
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 አማኖነዋ ማአ ካኑነ ኔክ ፋፋዉጝዋ። እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ካኑቤሲሶን ኦዶኖይ ሜርኬቢሶን እፑዋስ ካልላ ትሽክፋናሲማቶ አማንቶቤሲሶን ትሽክሴቴ።
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ኤስ ባሶስን ሄሜነዎስናዋ እስኪንድርና ፌሴቴርዋ። ባሶ ሀኦስታ ሜእኒ ካማ ማክሶኖይቴማቶ አርሶነክ ሴጣናሲክ ኣትራ እምጝዋ።
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.