1 Timóteo 1
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs ARA
1 እንኖትን ፋቲ ሀኦሲክ፤ አብድኒ ስና የሱስ ክርስቶስኒ አጃጂሲክ የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲ ስና ጳዉሎስኒኪን፤
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 አማኖክ ፉቶኒ ናታ ስና ትሞትዮስኒክ አባኒ ስና ሀኦስኪን ደይ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሴዋ ፋክያሴ ደይ ናጋሴ ኔክ ስንፋውጝዋ።
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ሜቀዶኒያ ሀምፋት ኔክ አዳራ ይናማቶ ኤስታ ፌሴ እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ኤሻ አስሱ አሱኖይቴማቶ ዛጉታክ ኤፌሶኑክ «ዱዋ» ይጝዋ።
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ኬእኖይ ቶቾነዋ ኮእባ ፎንቶ ስና ኮንቶኒ ፋዳሲ ዎልሴሬ ግርሶኖይቴማቶ አጃጆዋ። ኤስ ዉዛሲክቶ ክሪኪርቱ ኤጳ ያፋታኖ አማኖክ ዛግቴፋ ሀኦሲ ዎስቶክ ኣነ ኬእፋዋ።
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ሀን አጃጅሲ አላማ ደይ ካይማ ንብስን፤ ማአ ካኑስን፥ ፉቶኒ አማንቶታን ቤስቴ ኬሽታናዋ።
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ሀን ኤፋቴና ቾዋስታን ኦር ኬሴሬ ኬእኖይ ዎላሲ ዎልሴቴ።
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 ኤስ ባሮን ዛግሴፌስ ቱማሲ አሲኛ ስናክ ሾልሴፋትዋ። ስኑንታኖ ማክሴፌ ባሮን ኣነ አርሴፌ ወደይ እንኖ ፉቶዋ ይሴፌ ዉዛሶን ኣነ ያዳቴሴፌዋ።
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 አሱ ማእሲሬ ዎስቴፋናነ ቱማስ ማአር ስንባሶን አርፌኒዋ።
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 ኤሲስማቶ ደይ ቱማስ ቱምቴናስ ማአ አሱኒ ሜያክ ስና ሻኪናማቶ አርፌኒዋ። ቱማ ቱምቴናስ ማጙኒ ሜያክናዋ ቱማሲ ፎንቶ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶክ፤ ሀኦሶን ሺጶ ቤይፌ ቦርኒ ሜያክ፤ ኮርቶቤስ ፎንቶ ሀኦሲ ካምኒማቶ ፎሶን ካሺፌ ባሶክ፤ አባ እንቶሶን ዎርሴፌ ባሶክናዋ ካ ዎርሴፌ ባሶክናዋ
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 ኤሲስማቶ ደይ ጌርኬሴፌ ባሶክናዋ ኣርቃርና ኣርቃርና ዎል ኤጴፌ ባሶክና፤ አሱኒን ኡኬ ኤጴ ታሜ ዋግሴፌ ናጋደኒ ሜናዋ ኤሽቱኒ ሜናዋ። ኤሻክ ቴይፌ ባሶክናዋ ፉቶኒ አሱሶን አልዳ ዛግሴፌ ባሶክዋ።
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 ፉቶኒ አሱስ ሀኦስ ታክ አዳራክ እምና ኡልፍንቶ ምስራቹኒ ካማስኔን እሳርባ ፋርዋ።
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ታን ዎስቶክ ኮሪሬ አማናምቶ አስሱ ዛግሬ ፋድሬ ታክ ሁግና እማ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒን ጋላቴፋዉጙዋ።
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 አዉነ ፋሮኑ ዜሞ ስናክ ክርስቶስኒን ሜአሪ፤ ካብግር፤ ሳልጲሲር ስንፋናክኑ ባር ታክ ፋኪ። ባር ደይ ታክ ፋኪናስ ታ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ አሩኖይናዋ አማኖኖይና ዛግናር ስንና ቦርአዋ።
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 ሀኦኒሲ ኦትማ የሱስ ክርስቶስኒኪን ስና አማንቶሴዋ ኬሽታናሴ አነ ዳይስቴራ ታክ እምቴ።
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 «የሱስ ክርስቶስ ቦርኒ ሜያኖን ፋቱክቱ ሀን ዳስታ የዋ» ይፋ ካማስ ፉቶነዋ አሱ ዙቴሬ ኤጴቶናክ ሾልሱዋ። ቦርእኒ ሜያሲን አሪክሮን ቦርእባ ፌናስ ታዋ።
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ስኑንታኖ ታክ ፋኪያ ዛግቴዋ። ፋኪያ ዛግቴናስ የሱስ ክርስቶስ ኮእባ ፎንቶ ፋኪባሶን አሱ ዙታምባሴ አሲስታን አሪክሮን ቦርእ ስና ታይስታ ቤሱባሲክዋ። ኤሲስ ደይ ባርክ አማነፌ ባሶ ኮእባ ፎንቶ ካ ዳኖሶኒ ባሶክ ቤሶ ስናናክዋ።
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኮእባ ፎንቶ ታቶ፤ ክቱኖይ ባሪክ፥ ቢስቶኖይ ባሪክ፤ እሳ ሀኦሲክ ኡልፍነዋ ጋላትነ ሀውጙኔን ካብራ ሀማ ኮእባ ፎንቶኖን ስንፋውጝዋ! ኣሚን።
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 ናታ ትሞትዮስኖ! ዜሞ ስናክ ኔክ ራጅክ ማክቴናሲማቶ ሀን አጃጂሶን አዳራክ ኔክ እማናዋ። ኤስ ራጅሲክ ዞኑስቴፋት ማአ ኔቦ ኔቦዋ።
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 አማኖነዋ ማአ ካኑነ ኔክ ፋፋዉጝዋ። እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ካኑቤሲሶን ኦዶኖይ ሜርኬቢሶን እፑዋስ ካልላ ትሽክፋናሲማቶ አማንቶቤሲሶን ትሽክሴቴ።
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ኤስ ባሶስን ሄሜነዎስናዋ እስኪንድርና ፌሴቴርዋ። ባሶ ሀኦስታ ሜእኒ ካማ ማክሶኖይቴማቶ አርሶነክ ሴጣናሲክ ኣትራ እምጝዋ።
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.