1 Coríntios 1
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 ሀኦሲ ፍቃድክ ክርስቶስ የሱስኒ ዎሲ ስናናክ ቴግቴ ጳዉሎስናዋ አይኒ ስና ሶስቴኒሲክና፤
1 — ausente —
2 ቆሮንጦስኒ ካታማሲ ፋ ሀኦሲ ቤቴክርስታኒክ፤ ባሪሲ ፌሴ ክርስቶስ የሱስኒክ ኮርቶ ስነ ባሶክናዋ ኮርቶ ስኖነክ ቴግቴ ባሶክና፤ ኤሲስማቶ ድማ ድማሲ ባሶክናዋ እኖክና ዳም ስና ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሶን ቴግሴፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ፤
2 — ausente —
3 አባን ስና ሀኦስክናዋ ዳም የሱስ ክርስቶስኒክና ኦቱምነዋ ናጋነ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ሀኦስ ኦቱምባሶን ንቶክ እምና ቦርአ ዎንና ዎንና ሀኦናሶን ጋላቴፋዉጙዋ።
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 ዙታምባሴ አሲክ ዎላክ ስኑን አሩክ ክርስቶስ የሱስኒክ ኦቱም ስንነትዋ።
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 ክርስቶስኒ ቾዋሲክ ማኬን ዛላስ ንቶኪክ ዛግራቱ ፋዋ።
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ አምማኖን ዮሶን ኦደት ፋሴፌት ካባሲክ ሀኦሲ አያናን እማስኒ እሳርንኑ ንቶክ ኣፋ ዮኡና ዉዛ።
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስ ዎል ሌ ዮና ዎኖ ዝኒት ፎንቶ ስንና ኮእባስታ ካርአናኔን ችማ ፎትክ ንቶትን ዛጋዎዋ።
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 ናባ ስንና ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኔን አነ እሳርኒት ፎናክ ንቶትን ቴጌ ሀኦሲ አማናምቶዋ።
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 አይታሳክቶኖ! «ንቶ ጋነያሲ ኦር ኦር ኬሳ ፎናታዋ፤ ዙታምኒትሴ እሳ ንባክናዋ እሳ ሳፋራክና ችምማ ፎትዋ» ይራ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ሺጴፋዉጙዋ።
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 አይታሳክቶኖ! ንቶ ጋነያሲ ፋሶ ፋናማቶ ኬሎኤኒ ኬር ፌሴ ሜያኪን ኦደጝዋ።
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 ኤሲስ ደይ ንቶ እሳ እሳርኒትስ፦ «ታ፤ ጳዉሎስኒር፥ ታ፤ አጵሎስኒር፥ ታ፤ ጴጥሮስኒር፥ ታ፤ ክርስቶስኒርዋ» ይሴፌት።
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 ኤካን ክርስቶስ ባግቴዎሶ? ጳዉሎስ ንቶክዋ እያት ሱቴዎሶ? ወደይ ሀጱክቴሴቲስ ጳዉሎስኒ ሱናሲኮሶ?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 ታ፤ ቀርስፖስንናዋ ጋዮስንናታኖ ንቶስን ኦኒንኑ ኣነ ሀጵቁት ስንና ቦርአ ሀኦናሶን ጋላቴፋዉጙዋ።
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 ኤስ ባሪ ቦርኣ፦ «ታ፤ ጳዉሎስኒ ሱናሲክ ሀጱክቴጝዋ» ይሬ ማኮክ ችምኒር ኦኑ ኣፌዋ። [
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 ፉቶዋ፤ እስጥፋኖስኒ ኬርኪ ሜያኖን ሀጵቅጝዋ፤ ኤስ ባሶኔን ኦም ሀጵቅና አስሱ ፎባሶን ኣነ ያዳቶትዋ።]
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 ክርስቶስ ታን ዎሲናስ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክታኖ ሀጵቁናክታዋ፤ ክርስቶስኒ ሜስቀሊስ ሽማ ስንና ፉእቶኖይናማቶ ምስራቹኒ ካማሶን ማኬፋናስ አሱኒ ቴችማክ ቤስቴ ዎላክታዋ።
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 ሜስቀሊሲ ካማ ትሹኒ ባሶክ ጎዉምማ ስንናቱ ፋድቴፋ፤ ስኑንታኖ ፋሩኒ እኖክ ሀኦኒ ሁግናዋ።
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 ይስቴራ ትቼዋ።
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ኤካን ቴቹም አይፌሶ? ቱማሲ አሩ ደይ አይ ፌሶ? ሀን ነያሲ ቱእኒኚኛስ አይ ፌሶ? ሀኦስ ሀን ዳስታኪ ቴችማሶን ጎዉምማ ኣነ ዛጉዋኖሶ?
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 ሀን ዳስታኪ አሱኒ ሜያ ባሶ ቴትኒ ቴችማሲክ ሀኦሶን አሩ ችሞኖይቴማቶ ሀኦስ ቴቹምባሲክ ኩልፍዋ። ስኑንታኖ ጎዋንማቶ ፋድቴፌ እንኖ ማኬፌኒ ምስራቹኒ ካማሲክ አማነፌ ባሶትን ፋቱናክ ሀኦሲ ፍቃድ ስኒዋ።
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 ኣጌኑ ስንፋናነ አይሁድኒ ሜያ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛ ብያ ሾልሴቴርዋ፤ ግሪክኒ ሜያ ደይ ቴችማቱ ሾልሴፌዋ።
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 ስኑንታኖ እንኖ ክርስቶስ እኖክዋ እያት ሱቶባሶንቱ ማኬፌኒዋ፤ ኤስ ባር ደይ አይሁድኒ ሜያክ ቱሳ፤ ግሪክኒ ሜያክ ደይ ጎዉምማዋ።
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 ስኑንታኖ ቴግቴ ባሶክ አይሁድ ስኖቶ ግሪክኒ ሜያክ ክርስቶስ ሀኦሲ ሁግናነዋ ቴቹምነዋ።
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ኤሲስ ደይ ሀኦሲ ጎዉምማ አሱኒ ሜኒ ቴችማስታን ደናሎዋ፤ ሀኦሲ ሆፕያ ደይ አሱኒ ሜኒ ሁግናስታን ደናሎዋ።
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 አይታሳክቶኖ! ሀኦስ ንቶትን ቴጌና ካባሲክ አዉነ ፌ አስሱ ስንነትማቶ ያዳቶትዋ። አሱኒ ሳፋራስማቶ ንቶ ጋነያስን ሾዎኒ ሜያ ቴቹም ወደይ ችም ወደይ አርቶ አስሱ ኣፍሶቶዋ።
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 ስኑንታኖ ሀኦስ ቴቹምኒ ሜያኖን ኢሹናክ ሀን ዳስታኪ ጎዋንማቶ ፋድቴሴፌ አሱኒ ሜያኖን ኮሪዋ፤ ችምኒ ሜያኖን ኢሹናክ ሀን ዳስታኪ ፌሴ ሆፕኒማቶ ስንነ ፋድቴሴፌ ባሶትን ኮሪዋ።
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 ሀኦስ ሀን ዳስታኪ አሱኒ ሜኒ ስንናክ ኡልፍንቶ ይስቴ ዉዛሲክቶኖን ኡልፍንቶኖር ስንባሶን ቤሱናክ፤ ሀን ዳስታኪ ዳካሎ ስና ባሮንናዋ ካሽስቶ ባሮንና ደይ ሽማ ስንና ዉዛሶን ኮሪዋ።
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ኦኑ ሀኦሲ ስንናክ ባሳ ቴትኒ ሳፋራሲክ ቴቶኖይናማቶዋ።
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 ስኑንታኖ ሀኦስ ንቶትን ክርስቶስ የሱስኔን አነ እሳርኒት ፎናክ ዛግዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦስ ክርስቶስ የሱስኒን እኖክ ቴቹምኒ፤ ኦኮኒ፥ ኮርቶኒናዋ ፉሪና ዛግራ እኖክ እሚዋ።
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 ኤሴ ማፃፋስሲ ደይ፦ «ቴቴፌ ባር ዳሚሲክ ቴቶዎዋ» ይስቴራ ትቼናማቶዋ።
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.