Hebreus 6

Janji Bible (JNI_ULB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Barki anme, ca tiri aje in kadure ku tuba ka Asere, uhana umaza, azo agi ti kuri ti bezi utuba ukaba Asere u zatu utunta ba, nan tu rasa Asere.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Nan nu bezi abanga uzorso, nan utaro utari, nan uhiziza anu iwono, nan u inko utize uzatu umara.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Tidi kuri tiri aje inka Asere ahem.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Barki ande sa abezi ma saa amuriba muwe lau andesa wa kaba ukalum ahira a Asere, wa kuri wa kem ukalum ubi, be Asere.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Barki anime wa donkino urunta utize ta Asere, in nikara nu ganiya u eze.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Barki anime desa madi kuri ma hunguko we uhana ukaba Asere barki u gamirka titi uni rere ni vana Asere ina awe, wa kuri wa yomo me a masaa.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Adizi sa asiza mei mu ree sa rubusa konde uya uwui, akuri asuso bi bira bi katuma ahira ande sa avana ana barki we me Asere adi nyame imumu iriri.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Barki anime ana bi bira bu bira bu meme ikana ini ubo nu kese, bizo me in ka tuma ba, ba aye mamu awu bini anyo uhana aje adi punsi bini.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Barki sa ta buka anime, abanga ashi me, shi anu hem ta nya muriba izinu wuza timumu ti iriri ta banga ubura.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Barki Asere azo unu zatu kadure ba, sa madi game u ira ukatuma ka shime, nan uhem in iza nume me sa iwuza, ahira uwaza ana alau katuma ana ya wuza.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ti zinu iso akan konde avi ushi me ma bezi iriba unu wuza u myinca iriba ihuu.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Barki kati iwuzi kugwara ba, se iwuzi umanza ande sa wa kaba u myinca u inko utize tigino me, ahira u inko iriba nan iriba ishew.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Uganiya sa Asere awuzi u inko utize nan ibrahim barki azo desa ma teki me unu bari ba, sa madi tonniko nan me, manno ma tonniko ini ce numeme.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ma gu, “kadure idi wu we ugongon, in kuri in kin kin nikura nuwe min.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 In anme, ibrahim uganiya sa ma mari utira iriba, ma kabi umyinca u inko utize.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Kadure anu wa tonnzi ini mum sa iteki we. Itonni me ine accki ni erro ni cukuno ko tiya tize.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Barki anime, uganiya sa Asere a nyara ukinkin buka anu kaba anu u inko utize tigino me ini tonni unyara umeme azo u gamirka uni ba, se a pata nani tonni.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Barki timumu tini tire, tigino me sa ada gamara tini ba, tige sa ti bezi, unu guna da ya wuna uri Asere awuzi moco, haru sa ta suma ta kem ahira ugunne ca ti tiri muriba kan ti nyargi imum be sa ta inko iriba ni.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ti zinnu inko iriba ane ani izi ahira ivai ima nuka, ika dure, ine ini iribize anyimo akamaru kama baga ma nyo.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Azo barki hare wani Yeso ma agizan duru uribe, barki sa ma cukuno unu udand uka tuma uhana umara, kasi malkisak.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.