Hebreus 6
Janji Bible (JNI_ULB) vs BKJ
1 Barki anme, ca tiri aje in kadure ku tuba ka Asere, uhana umaza, azo agi ti kuri ti bezi utuba ukaba Asere u zatu utunta ba, nan tu rasa Asere.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Nan nu bezi abanga uzorso, nan utaro utari, nan uhiziza anu iwono, nan u inko utize uzatu umara.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Tidi kuri tiri aje inka Asere ahem.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Barki ande sa abezi ma saa amuriba muwe lau andesa wa kaba ukalum ahira a Asere, wa kuri wa kem ukalum ubi, be Asere.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Barki anime wa donkino urunta utize ta Asere, in nikara nu ganiya u eze.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Barki anime desa madi kuri ma hunguko we uhana ukaba Asere barki u gamirka titi uni rere ni vana Asere ina awe, wa kuri wa yomo me a masaa.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Adizi sa asiza mei mu ree sa rubusa konde uya uwui, akuri asuso bi bira bi katuma ahira ande sa avana ana barki we me Asere adi nyame imumu iriri.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Barki anime ana bi bira bu bira bu meme ikana ini ubo nu kese, bizo me in ka tuma ba, ba aye mamu awu bini anyo uhana aje adi punsi bini.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Barki sa ta buka anime, abanga ashi me, shi anu hem ta nya muriba izinu wuza timumu ti iriri ta banga ubura.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Barki Asere azo unu zatu kadure ba, sa madi game u ira ukatuma ka shime, nan uhem in iza nume me sa iwuza, ahira uwaza ana alau katuma ana ya wuza.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Ti zinu iso akan konde avi ushi me ma bezi iriba unu wuza u myinca iriba ihuu.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Barki kati iwuzi kugwara ba, se iwuzi umanza ande sa wa kaba u myinca u inko utize tigino me, ahira u inko iriba nan iriba ishew.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Uganiya sa Asere awuzi u inko utize nan ibrahim barki azo desa ma teki me unu bari ba, sa madi tonniko nan me, manno ma tonniko ini ce numeme.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Ma gu, “kadure idi wu we ugongon, in kuri in kin kin nikura nuwe min.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 In anme, ibrahim uganiya sa ma mari utira iriba, ma kabi umyinca u inko utize.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Kadure anu wa tonnzi ini mum sa iteki we. Itonni me ine accki ni erro ni cukuno ko tiya tize.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Barki anime, uganiya sa Asere a nyara ukinkin buka anu kaba anu u inko utize tigino me ini tonni unyara umeme azo u gamirka uni ba, se a pata nani tonni.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Barki timumu tini tire, tigino me sa ada gamara tini ba, tige sa ti bezi, unu guna da ya wuna uri Asere awuzi moco, haru sa ta suma ta kem ahira ugunne ca ti tiri muriba kan ti nyargi imum be sa ta inko iriba ni.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Ti zinnu inko iriba ane ani izi ahira ivai ima nuka, ika dure, ine ini iribize anyimo akamaru kama baga ma nyo.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Azo barki hare wani Yeso ma agizan duru uribe, barki sa ma cukuno unu udand uka tuma uhana umara, kasi malkisak.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.