Apocalipse 9
Janji Bible (JNI_ULB) vs ARA
1 Anime bibe bika dura ka Asere bu cubi bi hure nume in iri iwiran azesere sayarizo u aye unee, a nya iwiran iginome imum upoko ana tukum ani wanu zatu binani.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ma poko unu anatubum uzatu binani, mucumgo mu suri ana tukum kasi mucungo usuro uwa udang ura, uwui nan nu pebu ugamirka mareu, barki mucungome samu su so a anatukum uwame.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Anyimo amu cungome akem mure murum ma suro u aye unee, anyawe ubari kasi nu anyimo unee.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Abukuwe kati wawuzi tikwe nan koya sasa nu umamamu ma diu nyani matiti ire imum, senken desa wa zomomen nu tambari Ugomo Asere itimi iwe ba.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Daki anyawe uguna wa huzi anu agenomaba, senke wa nyawe ijas uhana ati piuti nu ciibi, upazazame udi cukuno kasi u tee ubinu senki ba tee unu.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Atiye tiginome anabu wadi nyari iwono a anime waddida kemme iniba, wadi kunna ulindaru iwono, anime iwono idi sumuwe.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Makenen kasi ibarka sa a inko barkini kono, azesere ace awe ire imum irani kasi atira uriro sa azi gusi izinariya, mahenu muwe kasi manabu.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Tice tu we kasi tane tini tizi, ahini awe kasi ahini udaru.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Sulkunan mawe kasi a zumo, udarsa u magaure mawe kasi udarsa ibarka sa i haza anikono gbardang nan ni barka me sa abarka barki uhana ani kono.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Wazin in mz rimo in nu kinki kasi inu: A ma rumo mawe wazin nu bari sa udi nya anu ijas uhana ati piu ciibi.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Wazin ire mum kasi ugomo ace awe, bibe bikaduraka Asere bini wa nigono me bizatu mara, naza nume inti Ibraniyanci Abadon nan ti Kelenanci Afoliyon.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Adodu uzitto uttuba a akka, ira! usuro aginome are arani u ira aje avu kare u eze sa ueze.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Bibe bikadura ka Asere bu tassi mahure ni hure nume, bankunna ni myiran na hure ahira u tonzi no ama zinariya sa ara a je Ugomo Asere.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Nimyiran nigun bibe bikadura ka Asere bu tassi sa bi inta ni hureme, “Sopo ibe ikadura ka Asere ka gino me inaazi sa atirza uraba udang yufiretis.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ibe inaazi ikadura ka Asere sa abarka barki uganiya uginome nan nu wui uginome, nan nu piu uginome, nan ni we niginome, acekkuwe wa hu unu inde anyimo anawa taru anabu.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 U gbardang ana ni kara nini kono sawa ra ibarka a ino kikirau kana ino are (200,000,000) makunna ugbardang u we.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 In iri ibarkame anyimo atiro nan nan nanu kaffizanwe: Masulkuna mawe me mavu kasi ura, ubit udiu kasi mava, nan mei mama kukura, ace ibarkame azi kasi ace ame daru, usuro uti nyotuwe kasi ura, nan mucungo nan nu ra urum sawa suri.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 A hu unu inde anyimo ana wataru anabu ati koni ti gino me ti taru: ura, mucungo nan nura urum sa wa suro ati nyotuwe.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Barki ubari ibarka iginome ura nyotuwe nan amarumo mawe, marumoma we me kasi ne ani wawuza anu ijas.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Ukassu ana bu sa daki ahumawe ba, daki wawito muruba wa ceki timum umme sawa wuza intari tiweba, daki wakini unonzo a gbargene nan makiri mizinariya, nan ni tagulla nan napo, nan matiti, nan timumum me sa wa de hira me, nani ukunna, nani tunuba.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Daki wa wito ace usuro uhuzannu ba sihiri nan nu fasikanci nani nan biwuza wuza buwe bini kari.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.