Apocalipse 7
Janji Bible (JNI_ULB) vs NVT
1 Sa awuza anime in iri ibe ikadura ka Asere ana wa nazi wa turi ati kira ti nazi ti unē, wa inta mapebu ma nazi gagang barki kati upebu u hurse unē, asesere uraba udang, nan kondi uya utiti.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 In dusa in iri bi be bikadura ka Asere ma eze uwatu naza desa ma zin ini binani ya Asere uvengize, matiti in ni myiran ni dandang sa ibe ikadura ka Asere wa nazi sa a nyawe nikara nu nya unē nirere nan uraba udang.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ''Kati i nya unē ni rere, nan uraba udang, nan matiti sede ta wuna ibinani asesere itini arere Asere aru.''
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 In kunna ugbardang adesa a wuwe ibinani wa biki anu madubu akuri akuri ukirau ina kuri anazi in ana nazi (144,00), an desa wuna we ibinani kondi ni ya nilem nanu isarala.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Akuri akirau in ana rē (12,000) sa a wu we ibinani anyimo nilem ni Yahuza, ukirau in ana rē me anyimo nilem Ra'u baini, manu kirau in anarē anyimo nilem Gad.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Madubu ukirau in mani marē anilem ni ashiru, madubu ukirau in mana marē anilem ni naffali, madubu ukirau in mana marē anilem ni manasa.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Madubu ukirau in mani marē anilem ni saminu, madubu ukirau in mani marē anilem in Lawi, madubu ukirauin mani marē ani lem ni Isa aka.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Madubu ukirau in mani marē anilem ni Zabaluna, madubu ukirau in mani marē anilem Isifu, madubu ukirau in mani marē anilem Bilyaminu auwe ibinani.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Sa aka abaga amadubu, akuri a iri nigora ni dandang sa ada abasa ba a kondi ni ya lem, anu in ti lem tuwe wa turi ana je ukpanku nan aje avana ubi zara wa inta tirunga ti rum nan mava mama dabino atari tiweme.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Wazi uni tisa in ni kara, ''ubura wa cukuno Asere aru sa ma ciki ukpanku, nan vana ubi zara!''
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Vat ibe ika dura ka Asere keti ukpanko me wa kuri wa keti ananu nan ma mum mu vengeze ma nazi magino me, wa toti in tipuru adizi nan muhenu muweme aje ukpanku me, wa nonzo asere.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Wa zin unu gusa, ''i cukuno anime ninonzo uruso, ankoi, tinanu, ubari nan ni kara ni cukuno ahira Asere sarki ibinani ca icukuno anime.''
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Unu inde anyimo ananu me ma wuzi u iko, ''aka veni wa ziginome, sa wa sosi ti runga ti rum, wa suro abani?''
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ba in gunme, ''una aje am'' ''urusa'' sa magun in mi, anu aginome wewani wa suro ani rere ni dandang. Wa kpico ti runga wa kurzo tini ti rum anyimo maye ma vana ubi zara.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Barki imumu igino ini, wa ra aje ukpanku wa Asere, wa zime in nonzo uwui nan niye anyimo udenge Asere. Desa ma ciki asesere ukpanku madi cukuno udak aseseri awe.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Wada kuri wa kunna ikomo ba, nani nuwe nimei, uwui uda dara weba, nan upunsi unu inde uwe.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Barki vana ubi zara sa ma rā ati ukpanku me madi cukuno unu tarsa in we, madi tarsi in we uhana ahira ususo umei mu vengize, Asere adi visi vat maje aweme.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.