1 Tessalonicenses 4
Janji Bible (JNI_ULB) vs NAA
1 Umara vat nihenu, tizini tira ushi tari nan unu nyinza nikara anyimo a Yeso, gusi kadura sa ya kabi a hira aru, ka bezi uzinu me sa kadi numi Ugomo Asere iriba, haka ni anime, bati iwuzi imum mesa iteki anime.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Isa rusa nin kadura sa ta nyo shi uruso Yeso vana Ugomo Asere.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ana me uhem Ugomo Asere uni wuza ni ti cukum ti huma, nan midini mu tarsa ahana a'e.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Konde vi ushi marusi une me sa madi ziki una uriri nan ulau.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Kati ucukuno u'ira aje ba, gusi wuza anu zatu rusa Asere sa wa wuza.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Kati uye ushi me ma cari uhenu umeme iriba, ma wuzi uhenu umeme imum be sa ida rizi me ba, Ugomo Asere unu garziza vat iti mumum, gusi uhurguko uti tui sa amu wuzan duru unu tuba.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Daki Ugomo Asere ma titin duru uguna ti cukuno anyimo amadini, bati ti cukum ti huma.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Desa magame ani daki ma game anu wani ba, ma ga me Ugomo Asere mani, sa ma nyinza shi bibe biriri bi me me.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Abanga uhem uni henu, daki ya cukuno imum besa uguno anyertike shi ni ba, Ugomo Asere mamu, dungurka shi ugunna ihem in nacece ashi me.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ya wuna uri, i hem vat nihenu sa wa rani u Makidoniya, ti zini tire ushi tari nihenu, i wuzi imum be sa iteki ani me.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ti zini unu tira ashi tari i rusi ticukum ti tik, konde vi ma inki iriba imum me sa ira aje ame, i kuri i wuza katuma in tari tishi me, gusi udungurka me sa ta dungurka shi.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Bati i wuzi tannu ti riri aje ande sa wa da tarsa me Asere ba, kati i kuri i tafina ahira a aye ba.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Tida nyara shi nihenu, icukuno in na puru abiit ahira ande sa wazin moro gusi an de be sa wa da inso me iriba uhana aje ba.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Inki ta hem Yeso maa wi, ma kuri ma hiri, barki Yeso, Ugomo Asere madi hirza ande sa wa zin moro nigoo nan Yeso.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 A aname, ta buki shi anyimo atize ti Ugomo Asere, an de be sa wa vengize wada agiza haru an de sa ti vengize tida agizan duru an desa wazin moro, roro u'aye Ugomo Asere.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Asere ini ce ni meme madi tu anyimo unee usuro aseser, madi e unu hunu udandang, in ni myirang ni bibe bikadura kadandang, madi hure ni hure ni Ugomo Asere, an de besa wa wijo anyimo una waAsere wadi tubi uhira.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Haru sa tiku vengize sa aceki we in nadumo wadu ku mutuna nan we atiwiri nan Ugomo Asere aseser, tidi cukuno nigoo nan Ugomo Asere sarki umara.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Barki ani me, bezizi ni nehenu tize tize ti nasa umuriba ti geme.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.