Romanos 12
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Atumsha Yus-shuar árumna nu, atumek Yusai̱ surumaktarum. Yus ti anenma asakrumin nuna seajrume. Yaunchu Israer-shuar ni waakari̱n maa Yúsan suu ármiayi. Atumsha núnisrumek iwiaaku árumna nui̱ṉ Nii túrutataj taku túrutati tusarum tuke enentáiji̱a̱i̱ Yusai̱ tsaṉkamaktarum. Yusai̱ íisam ti shiir atí tusarum túratarum. Nu túrakrumka pátatkechu antsu ti nekas enentáimja̱i̱ Yus shiir awajin átatrume.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Chíkich shuar aya jú̱ nuṉkanmaya̱ ana nuna enentáimtusar wekainiawai. Tura átumka nu túrawairap. Antsu Yus winia enentáimmiarun yapajtiurat tusarum tsaṉkatkatarum. Nu túrakrumka Yus wakera nu nekaattarme. Ni wakeramusha yajauchichuiti antsu imiá nekas péṉkeraiti.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yus winia waitnentrak akatar akuptuku asamtai ju̱na tájarme. Atumek wíkitiajtai tu enentáimtumatsuk jeamna nuja̱i̱ métek enentáimtumasta. Yus enentáimta asakmin takastinian suramsana nuja̱i̱ apatkam nekaamata.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ii aya̱shi̱ chikichkiitiat ii muchitmari̱ untsurí̱inti. Tura métekrak muchitiáiniatsui.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Núnisrik iisha, Yus-shuarti, aya̱shí̱ muchitmari̱ya̱ áintsarik untsurí̱itiatar chikichik aya̱shtinia áintsar takaaji. Nusha Krístuja̱i̱ tsaniṉkiu asar áitkiamuitji. Túramu asar nuamtak atsumnaiyaji.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ii túratniun Yus nusháa nusháa súramji Nii wakera nuja̱i̱ métek. Wats, Yus ámin suramsamna nu túratniuitme. Yus ni chichame̱n etserkatniun suramsaitkiuiṉkia Yus enentáimtakum unuimiarmam nuja̱i̱ métek etserkata.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Chíkich shuar yáiṉtinian Yus suramsaitkiuiṉkia nekas enentáimja̱i̱ yáiṉtá. Unuiniartiniaitkiumka yawe̱tsuk unuiniarta.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Chíkich shuar ikiakártiniaitkiumka nekas péṉker ikiakárta. Súsatniuitkiumka shiir enentáiji̱a̱i̱ ementutsuk súsarta. Shuaran wáinin atí tusa Yus apujtamsaitkiuiṉkia ti enentáimsam túratá. Tura shuar itiurchat pujuinia nu yáiṉtinian Yus suramsaitkiuiṉkia shiir enentáimsam túratá.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nekas enentáiji̱a̱i̱ mai anenai ajatarum. Yajauch nakitrarum péṉkera nu túratarum.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nuamtak yachi asarum núnisrum mai anenai ajatarum. Chíkich wiji̱a̱i̱ naṉkaamas úuntaiti tu enentáimtunaistarum.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Nakittsuk kakaram ajasrum ashí enentáimja̱i̱ ii Uuntri̱ wakera nu túratarum.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ukunam Yus tsaṉkatramkattajnia nu enentáimtusrum warastarum. Wáitiakrumsha katsuntratarum. Tuke iniaitsuk ashí túrunamuja̱i̱ Yus áujsatarum.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Yus-shuar atsumainia nuja̱i̱ yáiṉtarum. Írarsha péṉker itiaatarum.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yajauch awajtamainia nu shiir awajsatarum. Yus yajauch yumiṉtsuk nu shuaran péṉker túrawarat tusarum seattiarum.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Warainia nuja̱i̱ warastarum. Kúntuts pujuinia nuja̱i̱sha úuttiarum.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Chikichik enentáiji̱a̱i̱ métekrak shiir enentáimtunaitiarum. Naṉkaamantu enentáimtumasairap. Antsu péejchach ajastarum. “Ti nekajai” tu enentáimtumasairap.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Shuar ámin yajauch awajtamkuisha nincha yapajkiataj tu enentáimsáip. Aents íisam péṉker áminia nu amesha tuke túratá.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ame jeamna nuja̱i̱ ashí shuarja̱i̱ nawamnaikiam wekasata.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Yuska ni Papiri̱in ju̱na áamtikramiayi: “Wíitjai tunaan asutiátniun. Wisha yapajkiattajai” tawai Uunt Yus. Tuma asamtai yatsuru, kajertamkuisha atumsha yapajkiairap. Antsu yajauch awajtamkana nuna Yus íistí. Yus asutiáti.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Tura nu arantcha tawai: “Ame nemasrum tsukamakuisha ayurata. Kitiamakuisha umartin susata. Nu túrakum péṉker ajachua nu iniatsa̱a̱rtatme.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Yajauch nupettamka̱i̱ṉ. Antsu péṉker túrakum yajauchia nu nupetkata.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.