Romanos 12
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Atumsha Yus-shuar árumna nu, atumek Yusai̱ surumaktarum. Yus ti anenma asakrumin nuna seajrume. Yaunchu Israer-shuar ni waakari̱n maa Yúsan suu ármiayi. Atumsha núnisrumek iwiaaku árumna nui̱ṉ Nii túrutataj taku túrutati tusarum tuke enentáiji̱a̱i̱ Yusai̱ tsaṉkamaktarum. Yusai̱ íisam ti shiir atí tusarum túratarum. Nu túrakrumka pátatkechu antsu ti nekas enentáimja̱i̱ Yus shiir awajin átatrume.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Chíkich shuar aya jú̱ nuṉkanmaya̱ ana nuna enentáimtusar wekainiawai. Tura átumka nu túrawairap. Antsu Yus winia enentáimmiarun yapajtiurat tusarum tsaṉkatkatarum. Nu túrakrumka Yus wakera nu nekaattarme. Ni wakeramusha yajauchichuiti antsu imiá nekas péṉkeraiti.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yus winia waitnentrak akatar akuptuku asamtai ju̱na tájarme. Atumek wíkitiajtai tu enentáimtumatsuk jeamna nuja̱i̱ métek enentáimtumasta. Yus enentáimta asakmin takastinian suramsana nuja̱i̱ apatkam nekaamata.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ii aya̱shi̱ chikichkiitiat ii muchitmari̱ untsurí̱inti. Tura métekrak muchitiáiniatsui.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Núnisrik iisha, Yus-shuarti, aya̱shí̱ muchitmari̱ya̱ áintsarik untsurí̱itiatar chikichik aya̱shtinia áintsar takaaji. Nusha Krístuja̱i̱ tsaniṉkiu asar áitkiamuitji. Túramu asar nuamtak atsumnaiyaji.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ii túratniun Yus nusháa nusháa súramji Nii wakera nuja̱i̱ métek. Wats, Yus ámin suramsamna nu túratniuitme. Yus ni chichame̱n etserkatniun suramsaitkiuiṉkia Yus enentáimtakum unuimiarmam nuja̱i̱ métek etserkata.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Chíkich shuar yáiṉtinian Yus suramsaitkiuiṉkia nekas enentáimja̱i̱ yáiṉtá. Unuiniartiniaitkiumka yawe̱tsuk unuiniarta.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Chíkich shuar ikiakártiniaitkiumka nekas péṉker ikiakárta. Súsatniuitkiumka shiir enentáiji̱a̱i̱ ementutsuk súsarta. Shuaran wáinin atí tusa Yus apujtamsaitkiuiṉkia ti enentáimsam túratá. Tura shuar itiurchat pujuinia nu yáiṉtinian Yus suramsaitkiuiṉkia shiir enentáimsam túratá.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Nekas enentáiji̱a̱i̱ mai anenai ajatarum. Yajauch nakitrarum péṉkera nu túratarum.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Nuamtak yachi asarum núnisrum mai anenai ajatarum. Chíkich wiji̱a̱i̱ naṉkaamas úuntaiti tu enentáimtunaistarum.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Nakittsuk kakaram ajasrum ashí enentáimja̱i̱ ii Uuntri̱ wakera nu túratarum.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ukunam Yus tsaṉkatramkattajnia nu enentáimtusrum warastarum. Wáitiakrumsha katsuntratarum. Tuke iniaitsuk ashí túrunamuja̱i̱ Yus áujsatarum.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Yus-shuar atsumainia nuja̱i̱ yáiṉtarum. Írarsha péṉker itiaatarum.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Yajauch awajtamainia nu shiir awajsatarum. Yus yajauch yumiṉtsuk nu shuaran péṉker túrawarat tusarum seattiarum.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Warainia nuja̱i̱ warastarum. Kúntuts pujuinia nuja̱i̱sha úuttiarum.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Chikichik enentáiji̱a̱i̱ métekrak shiir enentáimtunaitiarum. Naṉkaamantu enentáimtumasairap. Antsu péejchach ajastarum. “Ti nekajai” tu enentáimtumasairap.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Shuar ámin yajauch awajtamkuisha nincha yapajkiataj tu enentáimsáip. Aents íisam péṉker áminia nu amesha tuke túratá.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ame jeamna nuja̱i̱ ashí shuarja̱i̱ nawamnaikiam wekasata.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yuska ni Papiri̱in ju̱na áamtikramiayi: “Wíitjai tunaan asutiátniun. Wisha yapajkiattajai” tawai Uunt Yus. Tuma asamtai yatsuru, kajertamkuisha atumsha yapajkiairap. Antsu yajauch awajtamkana nuna Yus íistí. Yus asutiáti.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Tura nu arantcha tawai: “Ame nemasrum tsukamakuisha ayurata. Kitiamakuisha umartin susata. Nu túrakum péṉker ajachua nu iniatsa̱a̱rtatme.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Yajauch nupettamka̱i̱ṉ. Antsu péṉker túrakum yajauchia nu nupetkata.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.