Hebreus 6
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Uunt ajastai. Krístunu ana nuyá aya yúpichuchia nuke enentáimtutsuk nu arantcha unuimiartai. Kame emka unuimiartinia nu ju̱ áiniawai: shuar ni tunaari̱n jákatniunam júana nuna kúntuts enentáimtur Yúsan shiir enentáimtustincha,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 imiantinnium nekaatniuswai:
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Tura Yus yáinmakrin nuna naṉkaamas nekaattaji.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Shuar Yusna nuna nekaaṉka tura Yus susamun takakkuṉka tura Yusa Shiir Wakaní̱ kakarmari̱n nekapsaitkiuṉka
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 tura Yusa chichame̱ncha péṉkeraiti nekaaṉka tura Yusa kakarmari̱ ukunam nuṉka yamarmanum takastatna nuna yamái nekapeakka,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 nu shuar nuna nakitiak kanakniaka atak ni tunaari̱n enentáimtak ikiuktinian wakerachuk tujinkiattawai. Warí, ní enentái̱ji̱a̱i̱ Yusa Uchiri̱n krúsnum máiniaiti túrak ashí íimiainiai̱ natsanmain awajeawai.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Nu shuar yajauch nuṉka áintsaṉ áiniawai. Yumi yútakui péṉker nuṉka arakan péṉker tsapatmakka arakmaun yaya̱wai. Túramtai Yus shiir enentáimiui.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Antsu jaṉkí nupan tsapatmakka nu nuṉka yajauchiiti. Yus áeseak emesrattawai.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Aneamu yatsurú, tu chicharkursha, nú shuarchaitrum nu nékaji. Antsu uwempra asarum nú péṉker túrattarme.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Yus ti péṉker asa átum takasmancha tura ni aneakrum Yus-shuar yaiṉmancha kajinmatkishtatui. Tura yamaisha tuke túrarme.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Tura nuik túrarmena núnisrumek tuke iniaitsuk kakaram takasrum ashí Yus tsaṉkatramkatta nu wáinkiattarme. Núnisaṉ atí tusar wakeraji.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Nakimtsuk kakaram ajastarum. Niiniua nuna Yus ni shuari̱n susattawai. Tura shuar Yúsan enentáimtak shiir enentáiji̱a̱i̱ nákakka nuna wainkiattawai. Tu takastarum tusar wakeraji.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Tutai Apraám yáitmataik nákas Yus timia nuna wáinkiamiayi.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Shuar “nekas tajai Yus íirui” tákuṉka chíkich niiji̱a̱i̱ naṉkaamas úuntan páchiawai. Tura tu chichasmataiṉkia nuyáṉka imiá nekas tana nu nekaamniaiti.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Tuma asamtai Yuska “ti nekasan yapájí̱tsuk túrattajai” tusa imia Niṉki pachiimias tumammiayi. Nuja̱i̱ ni tsaṉkatkamun júkiartatna nu shuar Yus ti nekas umiktatna nuna nékainiawai.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Yus peṉké wáitruachmin asa áyatik ni tamaja̱i̱ nekasaiti. Nuna arant nuikia imia Niṉki pachiimias ti ikiakátmaji in. Nuja̱i̱ iisha uwempratai tusar Niiní weamkatikia tsaṉkatramkattajnia nu ti shiir enentáimsar wáinkiatin nákaji.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Nu enentáimsar kakaram ajaji. Yusai̱ya̱ in umuchtiamkamnia peṉké atsawai. Yusai̱ áchitkia asakrin ti kakaram emettamji.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jesussha emka Yusai̱ wayá mash iwiarturmaji. Tura Mirkiseték amia núnisaṉ Niisha yamái tuke amuukashtinian Yúsnan pujurniu uuntri̱ ajasuiti.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.