Hebreus 5
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVI
1 Tura Yúsnan pujurniu úuntri̱kia shuar anaikiamuiti tura ni takatrí̱ jímiaraiti. Yusai̱ shuárnan chicharsatniuiti. Nuya̱sha Yus suíniamun súsatniuiti tura núnisaṉ namaṉken maa Yúsan súsatniuiti shuara tunaari̱n asakátratniun.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Tura Yúsnan pujurniu uuntri̱ niisha shuar asa ni tujintiamun nékak shuar nékachuncha tura waak yujainia nunasha waitnentramniaiti.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Tura niisha tujintia asa ni tunaari̱ncha chíkichnaja̱i̱ métek tsaṉkurnarat namaṉken maa Yúsan súsatniuiti.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Shuar ni enentái̱ji̱a̱i̱ṉkia Yúsnan pujurniu uuntri̱ ajaschamniaiti. Antsu Yus nu shuaran anaikiatniuiti. Núnisaṉ Aruṉkan anaikiamiayi.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Núniskete Krístuja̱i̱. Niisha ni enentái̱ji̱a̱i̱ Yúsnan pujurniu uuntri̱ ajaschamiayi. Antsu Yus Nin anaik nuja̱i̱ shiir awajsamiayi. Tura tímiayi:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Tura ataksha Yus-Papinium jú̱nis tawai:
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Kristu jú̱ nuṉkanam pujak kakantar úutuk Yúsan ti seamiayi. Nin jákatniunmaya̱ uwemtikramnia asamtai seamiayi. Tura Yusa wakeramuri̱n tuke enentáiji̱a̱i̱ enentáimtakui Yus anturak ti yáiṉmiayi.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Nuja̱i̱ Kristu Yusa Uchirí̱ntiat ni wáitsatniuja̱i̱ umirkatniun unuimiarmiayi.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Nuja̱i̱ ti nekas Uwemtikin ajasmiayi. Tura shuar umirainia nuna tuke uwem ataksha Yus-Papinium jú̱nis tawai:
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Túramtai Yus Nin Yúsnan pujurniu uuntri̱ Mirkisetékja̱i̱ métek awajsamiayi.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ju̱ ti nukap áujmatsatin awai. Túrasha ántichu asakrumin mashi ujakchamniaitjiarme.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Átumka yaunchu mash nekaamaintrume. Túmaitiatrum ataksha yaitiás Yúsnan jintintruat tusarum atsumarme. Warí, kuirchia núniniaitrume. Kátsuram yútsuk muntsu muntsúatniuitrume.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Kuírchikia Uwempratin Chichaman áujenak péṉker unuimiainiatsui. Tiṉkiamnumia̱ ásar tujintiainiawai.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Apatuk kátsurman aya uunt yuámniaiti. Uunt ainia nuka péṉkernasha tura yajauchincha apatkar paant nékainiawai.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.