Hebreus 5

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tura Yúsnan pujurniu úuntri̱kia shuar anaikiamuiti tura ni takatrí̱ jímiaraiti. Yusai̱ shuárnan chicharsatniuiti. Nuya̱sha Yus suíniamun súsatniuiti tura núnisaṉ namaṉken maa Yúsan súsatniuiti shuara tunaari̱n asakátratniun.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Tura Yúsnan pujurniu uuntri̱ niisha shuar asa ni tujintiamun nékak shuar nékachuncha tura waak yujainia nunasha waitnentramniaiti.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Tura niisha tujintia asa ni tunaari̱ncha chíkichnaja̱i̱ métek tsaṉkurnarat namaṉken maa Yúsan súsatniuiti.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Shuar ni enentái̱ji̱a̱i̱ṉkia Yúsnan pujurniu uuntri̱ ajaschamniaiti. Antsu Yus nu shuaran anaikiatniuiti. Núnisaṉ Aruṉkan anaikiamiayi.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Núniskete Krístuja̱i̱. Niisha ni enentái̱ji̱a̱i̱ Yúsnan pujurniu uuntri̱ ajaschamiayi. Antsu Yus Nin anaik nuja̱i̱ shiir awajsamiayi. Tura tímiayi:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Tura ataksha Yus-Papinium jú̱nis tawai:
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Kristu jú̱ nuṉkanam pujak kakantar úutuk Yúsan ti seamiayi. Nin jákatniunmaya̱ uwemtikramnia asamtai seamiayi. Tura Yusa wakeramuri̱n tuke enentáiji̱a̱i̱ enentáimtakui Yus anturak ti yáiṉmiayi.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Nuja̱i̱ Kristu Yusa Uchirí̱ntiat ni wáitsatniuja̱i̱ umirkatniun unuimiarmiayi.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Nuja̱i̱ ti nekas Uwemtikin ajasmiayi. Tura shuar umirainia nuna tuke uwem ataksha Yus-Papinium jú̱nis tawai:
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Túramtai Yus Nin Yúsnan pujurniu uuntri̱ Mirkisetékja̱i̱ métek awajsamiayi.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ju̱ ti nukap áujmatsatin awai. Túrasha ántichu asakrumin mashi ujakchamniaitjiarme.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Átumka yaunchu mash nekaamaintrume. Túmaitiatrum ataksha yaitiás Yúsnan jintintruat tusarum atsumarme. Warí, kuirchia núniniaitrume. Kátsuram yútsuk muntsu muntsúatniuitrume.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Kuírchikia Uwempratin Chichaman áujenak péṉker unuimiainiatsui. Tiṉkiamnumia̱ ásar tujintiainiawai.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Apatuk kátsurman aya uunt yuámniaiti. Uunt ainia nuka péṉkernasha tura yajauchincha apatkar paant nékainiawai.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.