Atos 6

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nú tsawantin Yusan umirkaru ti kaweṉkar ármiayi. Tura tuke tsawant yurumak súsatin ámiayi. Túmakui Yus-shuar Kriaku chichaman chicharmia nu, Israer-shuaran kajeriarmiayi. “Tuke tsawantin yurumak súarmena nui̱ atumí waje̱ ti nukap súarme. Tura íiniuka ishichik súarme” tiarmiayi.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Túruinia Jesusa tuse akatramuri̱ ashí Yus-shuaran irurar tiarmiayi “Iisha Yus-Chicham etserkatin iniaisar yurumak súsachminiaitji.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Tuma asamtai yatsurtiram, atumí̱i̱nia̱ siati áishmaṉ e̱áktárum yurumkan súsarat tusarum. Péṉker wekainia nu, tura neka shuar, Yusa Wakaní̱ pimiutkamu ainia nu achiktarum.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Iikia antsu Yus áujkir unuiniakratkir Yusa chichame̱ etserkir wétatji” tiarmiayi.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Akatramu tiarmia nuna ashí aents enentáimsar pujuarmiayi. Túmainiak Estepaṉkan anaikiarmiayi. Estepaṉsha Yúsan tuke enentáimtiniuyayi. Tura Yusa Wakaní̱sha pimiutkamuyayi. Chíkich áishmaṉkan anaikiarmiayi, niisha Jiripi, tura nuyá Purukuru, Nikianúrsha, nuyá Temuṉ, Parmenassha, Nikiurássha. Nikiurássha Antiukía nuṉkanmaya̱itiat Israernancha ashí umirniuyayi.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Tura nu siati áishmaṉkan Jesusa akatramuri̱n itiariarmiayi. Táarmatai, akatramusha, Yus áujtusar, anaikiaji tusar múuknumsha ni uweje̱n awantsarmiayi.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Túrasha Yusa chichame̱nka tuke pampaṉki̱ wémiayi. Nui̱ Jerusaréṉnumsha Yus-shuar ti kaweṉkarmiayi. Tura imia Israer-patrisha untsurí̱ Yus-Chichaman umiriarmiayi.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Estepaṉsha Yusa waitnenkartutairi̱ pimiutkamuyayi. Tura Yusa kakarmari̱sha pimiutkamuyayi. Tuma asa aentsti túrachminian shuar írunmanum túramiayi. Nu shuar Yusa kakarmari̱n nekaawarat tusa túramiayi.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Israer-shuar iruntai je̱a̱, ni naari̱ Aṉkantin, ámiayi. Nuyá áishmaṉsha tura Serini nuṉkanmaya̱ áishmaṉsha, tura chíkich nuṉka Arijiantri̱anmaya̱sha, Serisianmaya̱sha, Ásianmaya̱sha, tímian Estepaṉja̱i̱ áujmatsatai tusar káutkarmiayi.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Estepaṉ Yusa Wakaní̱ nekatairi̱ji̱a̱i̱ tímianak chicháa asamtai, nu áishmaṉ Estepaṉja̱i̱ iṉkiunaikiar nupetkataj tukamá tujinkiarmiayi.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Tuma asamtai suiir enentáimtuiniak chíkich áentsun Estepaṉkan tsanumprurarat tusar e̱ákarmiayi. Estepaṉ Muisaisnasha Yúsnasha yajauch áujmatui, titiarum tusar akikiarmiayi.
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Peṉké áentsun, tura uunt ainia nunasha, jintintin ármia nuja̱i̱sha chichaman júsar yajauch enentáimtikrarmiayi. Tura Estepaṉkan jintiá akirtuawar achikiarmiayi. Túrawar Israer-shuar naamka matsamarmia nui̱ júkiarmiayi.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Tura wait chichamtinian itiarmiayi. Niisha taar chicharainiak “Yusa Uunt Je̱e̱n ti péṉker ana nu, tura Yusa akupkamuri̱ncha ju̱ Estepaṉ tuke yajauch chicharui, tiarmiayi.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Nú arantcha ju̱ Estepaṉ tímia nu antukji, tiarmiayi. Estepaṉ chichaak “Nasarétnumia̱ Jesuska Yusa Uunt Je̱e̱n sáa̱ktiatui, tura nuyá Muisais in ikiurtamkimiaj nunasha yapaji̱áttawai” tímiayi. Nusha Estepaṉ tímia nu antukji” tiarmiayi. Tura nunasha peṉké ántar tsanumprurarmiayi.
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Nuya̱sha ashí Israer-shuar naamka iruntramunam pujuarmia nu Estepaṉkan iiyaj tukamá ni yapin nayaimpinmaya̱ suntara yapiya nuní íiran wáinkiarmiayi.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.