Atos 18
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ACF
1 Nuyaṉka Papru Atenas péprun ikiuki Kurintiu péprunam wémiayi.
1 E depois disto partiu Paulo de Atenas, e chegou a Corinto.
2 Tura nui̱ Israer-shuaran ni naari̱ Akiran wáinkiamiayi. Akiraka Puntu nuṉkanam akiiniauyayi. Tura ukunam Itiaria nuṉkanam puja̱i̱ uunt akupin Krautiu ashí Israer-shuaran Ruma péprunmaya̱ awemarmiayi. Rúmaka Itiaria nuṉkanmaiti. Nui̱ awemamu ásar Akira Kurintiunam nuik támiayi nuwe̱ Pirisíraja̱i̱. Tura Pápruka Akiran chichastaj tusa werimiayi.
2 E, achando um certo judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que havia pouco tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (pois Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), ajuntou-se com eles,
3 Akirasha Páprusha mai ju̱na takau ármiayi, tarach ti núparman je̱a̱ najantain najanin ármiayi. Tuma asamtai Papru Akirai̱ seturmiayi nu takat túrawartai tusa.
3 E, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
4 Tura tuke sáwartin Papru Israer-shuar iruntai je̱a̱n wéuyayi. Nui̱sha Israer-aentsun Kriaku-aentsnasha nútiksaraṉ Yus-Chichaman ujakar enentáimtikrarmiayi.
4 E todos os sábados disputava na sinagoga, e convencia a judeus e gregos.
5 Tura nuyá Séras Timiutéuja̱i̱ Masetúnianmaya̱ táarmatai Pápruka miji̱atrutsuk Yus-Chichaman étseruk “Yusa anaikiamuri̱ Kristu, atum nákarmena nu Jesusaiti” tímiayi.
5 E, quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, foi Paulo impulsionado no espírito, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Tura támaitiat nú chichaman nakitiarmiayi. Túmainiak Páprun katsekkarmiayi. Tuma asamtai Papru, nuiṉkia ikiuajrume tusa, ni pushiri̱n pe̱ar tímiayi “Atumek makuumarme. Tura wikia Yusa̱i̱ makuumatsjai. Yamaikia Israer-shuarcha ainia nuna Yus-Chichaman ujakartaj tusan werajai” tímiayi.
6 Mas, resistindo e blasfemando eles, sacudiu as vestes, e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora parto para os gentios.
7 Tura nuyaṉka Israer-shuar iruntai je̱a̱nmaya̱ jiinki, Yúsan enentáimtin áishmaṉ Justu je̱e̱n wémiayi. Ni je̱e̱nka Israer-shuara iruntai je̱e̱n aya̱mach pujumiayi.
7 E, saindo dali, entrou em casa de um homem chamado chamado Justo, que servia a Deus, e cuja casa estava junto da sinagoga.
8 Israer-shuar iruntai je̱a̱ chicharniuri̱, Krispu, Uunt Jesusan nekas enentáimturmiayi. Túruna nua̱ri̱ji̱a̱i̱ uchiri̱ji̱a̱i̱sha Yúsan umirkamiayi. Tura chíkich aencha Kurintiunmaya̱ armia nu nútiksaraṉ Yus-Chichaman antukar, Jesusan enentáimtusar imianiarmiayi.
8 E Crispo, principal da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo-o, creram e foram batizados.
9 — ausente —
9 E disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala, e não te cales;
10 — ausente —
10 Porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Tura nui̱ Kurintiu peprunam jimiará uwí ejesattuk Yus-Chichaman étseruk pujumiayi.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Tura Kariuṉ, Akaya nuṉka akupniuri̱ anaikiamu a̱i̱, Israer-aents Páprun kajerkarmiayi. Tura kajerainiak akupniunam irunturarmiayi. Túrawar Páprun júkiar ejeniarmiayi.
12 Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 Tu túrawar akupniun chicharainiak “Ju̱ áishmaṉ Yúsan umirkatniun Muisais akupkamia núnaka íikias ausháa jintíawai” tiarmiayi.
13 Dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
14 Tura Páprusha chichastaj táunak, Kariuṉka Israer-shuaran tímiayi “Ju̱sha nekas tunáa túrakuiṉkia, tura akupniun umirchakuiṉkia, tárumna nuna anturkaintjarme.
14 E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria,
15 Túrasha aya chichamnak tura aya náari̱niak atumí uuntri̱ akupkamia nunak tau asamtai, atumek nuámtak íistarum tájarme. Wikia nu chichamnum pachinkiatniun nakitiajai” tímiayi.
15 Mas, se a questão é de palavras, e de nomes, e da lei que entre vós há, vede-o vós mesmos; porque eu não quero ser juiz dessas coisas.
16 Taku a̱a̱ jí̱i̱kmiayi.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Tura nuya̱ṉka Kriaku aents Israer-shuar iruntai je̱a̱ úuntri̱n Sústinisian achikiar awatiarmiayi akupniusha íimmianumaṉ. Túrasha akupin Kariuṉka túranak peṉké pachischamiayi.
17 Então todos os gregos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal; e a Gálio nada destas coisas o incomodava.
18 Tura ni je̱e̱n waketkiarmatai, Papru nu péprunam untsurí̱ tsawant pujusmiayi. Tura nuya̱sha ukunam Yusa̱i̱ yachi ármiania nuna áujas ikiuak Pirisíraja̱i̱ ni aishri̱ Akiraja̱i̱ Senkrea péprunam wearmiayi. Nui̱ Israer-shuar túrutain umíak Papru ni intiashin awampramiayi, nuik Yúsan tímiaj nuna yamái umíajai tusa. Nui̱ṉkia kanunam eṉkemprarmiayi Siria nuṉkanam waketkitiai tusar.
18 E Paulo, ficando ainda ali muitos dias, despediu-se dos irmãos, e dali navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, tendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 Tura nuyá Ipisiu péprunam jeawar Pápruka Pirisíran tura Akiran ikiukmiayi. Tura Israer-shuar iruntai je̱a̱nam wayá Israer-shuar irunar pujuarmia nuja̱i̱ chichasmiayi.
19 E chegou a Éfeso, e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
20 Tura niisha Páprun ju̱i̱ṉ pujustá tusar seawarmiayi. Túrasha támaitiat, tujintiajai, tímiayi.
20 E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso.
21 Nuya̱ṉka áujas ikiuak “Wisha Jerusaréṉnum námper átatna nuna pachiintiuktiniaitjai. Tura Yus akuptakuiṉkia atak tatajai atumin íistaj tusan” tímiayi. Tura kanunam eṉkemar Ipisiunmaya̱ jíinkimiayi.
21 Antes se despediu deles, dizendo: É-me de todo preciso celebrar a solenidade que vem em Jerusalém; mas querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso.
22 Nuyá Pápruka Sesaria péprunam jeá, nuya̱ṉka Jerusaréṉnum wémiayi, Yus-shuaran nui̱ áujsataj tusa. Tura nuyá Antiukíanam wémiayi.
22 E, chegando a Cesaréia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
23 Tura Antiukíanam ishichik pujus ataksha weak Karasea nuṉkanam tura Pirijia nuṉkanmaani wekaráktak wémiayi. Tura weak Yus-shuar matsamarmia nuna chicharak ikiakárarmiayi.
23 E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
24 Tumáa pujai̱ Arijiántria péprunmaya̱ Israer-aents Apurus Ipisiu péprunam jeamiayi. Niisha Yusa yaunchu papiri̱n ti péṉker nekaamiayi. Etserkatniuncha ti nékauyayi.
24 E chegou a Éfeso um certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Uunt Yus tímia nunasha unuimiátrauyayi. Tura tuke enentáiji̱a̱i̱ chichasmiayi. Jesusa túramuri̱n péṉker jintinniuyayi. Túrasha aya Juaṉ imiakratmanak nekaamiayi.
25 Este era instruído no caminho do Senhor e, fervoroso de espírito, falava e ensinava diligentemente as coisas do Senhor, conhecendo somente o batismo de João.
26 Ju̱ Apurus arantutsuk Israer-shuar iruntai je̱a̱nam chichamiayi. Tura Pirisíra Akiraja̱i̱ ni étserman anturkar, nincha akanki júkiar Yusa chichame̱n ni nekaachmia nuna núkap jintintrarmiayi.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga; e, quando o ouviram Priscila e Aqüila, o levaram consigo e lhe declararam mais precisamente o caminho de Deus.
27 Nuyá ukunam Apurus, Akaya nuṉkanam wétaj takui, Ipisiunmaya̱ Yus-shuar yáiṉkiar papí áarar atakas akupkarmiayi. Nú áentsnum péṉkerak jeat tusar túrawarmiayi. Tura Akayanam jeá, nú áentsun Yusa waitnenkratairi̱ji̱a̱i̱ uwempraru ármia nuna ti yáiṉkiarmiayi.
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos, e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
28 Tura Apurus Israer-aentsja̱i̱ paant chichasmiayi. Túrasha Yusa Papiri̱ji̱a̱i̱, Jesussha nekas Yusa anaikiamuri̱nti tusa paant jintíak nincha nupetkamiayi.
28 Porque com grande veemência, convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.