Atos 14

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikiuniu péprunam Papru Pirnapíji̱a̱i̱ jeawar Israer-shuar iruntai je̱a̱nam waya̱warmiayi. Túrunawar Yus-Chichaman etserkarmiayi. Túram ti untsurí̱ Israer-shuar ármia nu, Israer-shuarcha ármia nusha Yúsan umirkarmiayi.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Tura chíkich Israer-shuar, Yúsan umirkacharu ármia nu, Yus-shuaran kajerkarat tusar Israer-shuarchan yajauch enentáimtikrarmiayi.
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Tuma asamtai Papru Pirnapíji̱a̱i̱ nú núṉkanam ti nukap tsawant pujusarmiayi. Tura Uunt Yúsan enentáimtuinia ásar, arantutsuk Yusa waitneṉkratairi̱n etserkarmiayi. Tura, etserinia nu winia kakarmarja̱i̱nti tusa, Yuska aents túrachminian najanmamtikiawarmiayi.
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Tura Ikiuniunmaya̱ aentska jímiar kanakarmiayi. Chíkichkia Israer-shuar tuinia nu nekasaiti, tiarmiayi tura chíkichkia Jesusa akatramuri̱ tuinia nu nekasaiti, tiarmiayi.
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Tura nuyá Israer-shuarchaja̱i̱ Israer-shuarka chichasar pepru uuntri̱ji̱a̱i̱ chichasarmiayi. Tura Papru Pirnapíji̱a̱i̱ katsekkar tura kayaja̱i̱ tukurar, yajauch awajsatniun naṉkamawarmiayi.
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 Túrasha Papru Pirnapíji̱a̱i̱ nuna anturmamkar, Ristra péprunam wearmiayi. Nuya̱sha Tirpi péprunam wearmiayi. Nu péprusha mai Rikiaunia nuṉkanam pujuiniawai.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 Tura Yus-Chichaman etserkarmiayi.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Ristra péprunam tunamaru áishmaṉ pujumiayi. Ni akiiniamuri̱ya̱ tuke wekaichauyayi.
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 Nú áishmaṉ Papru chichaamun antúu pujumiayi. Túman Papru úmamkemas nin íismiayi. Niisha, Yusa kakarmari̱ji̱a̱i̱ tsuamartatjai, tu enentáimiun Papru nekaamiayi.
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 Tura Pápruka kakantar chicharuk “Wajakim wewe ajasam wajasta” tímiayi. Tutai áishmaṉ wiut kutsua̱r wajaki wekaimiayi.
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 Papru túramia nuna aents wáinkiar Rikiaunia chichamja̱i̱ untsumainiak “Yuska áishmaṉka áanin ajasaru in tarutramarji” tiarmiayi.
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 Pirnapínkia, Júpitir náartin yúsaiti, tiarmiayi. Tura Páprunka, Mirkiuriu náartin yúsaiti, tiarmiayi. Pápruka chichau asamtai tu anaikiarmiayi.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 Nú pepru jeamunam Júpitir náartin yusa je̱e̱n pujumiayi. Tura Júpitir náartin yusa pátriri̱ kukuji̱n iwiarkamun, wáakaja̱i̱ itiamiayi. Tura niisha ni áentsri̱ji̱a̱i̱ wáakan maatai tusar pujuarmiayi. Tura tikishmatrar ajamsatai, tiarmiayi.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 Tura Jesusa akatramuri̱ Pirnapísha Páprusha nuna nekaawar, auka nakitiaji tusar, ni pushiri̱n ja̱a̱rarmiayi. Túrawar aents írunmanum pachiniawarmiayi.
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 Tura tiarmiayi “Shuara, ¿urukamtai áitkiarum? Iisha yúschaitji. Atumea áankiitji, tiarmiayi. Peṉké ántrarum túrarmena nu ikiukrum, nekas Yus nemarsatarum tusar iisha taji. Nekas Yuska nayaimpincha, nuṉkancha, nayaantsancha, tura ashí nui̱ írunna nunasha najanaiti, tiarmiayi.
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Jes, aents ni enentáimmiari̱ji̱a̱i̱ṉ wekasarat tusa Yuska yaunchu tsaṉkatkamiayi.
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Tuma aiṉ shuaran péṉker awajsamuja̱i̱ Wiitjai Nekas Yus tusa paant awajmamsamiayi. Kame yumi yutuktinian nayaimpinmaya̱ akupturmaji. Tura ejemarar warasarmí tusa yurumak nerektinniasha súramji” tímiayi.
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 Túrasha Pápruka tímianu támaitiat, nuna anturtsuk wáakan maawar nin tikishmatrar ajamsataitsa wakeriarma nuna suritkiachminiak suritkiarmiayi nu áentsun.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 Tura nuyá Antiukíanmaya̱ Ikiuniunmaya̱sha Israer-shuar táarmiayi. Taar nuyá áentsun Páprun yajauch awajsatniun enentáimtikrarmiayi. Tú tutai Páprun kayaja̱i̱ tukurarmiayi. Tura jakayi tiar péprunmaya̱ japiki júkiar arant áepsarmiayi.
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Túrasha Yus-shuar Páprun tariar téntakarmiayi. Túram nuiṉkia Papru wajaki wé ataksha péprunam waya̱miayi. Tura kashin tsawa̱rar Papru Pirnapíji̱a̱i̱ Tirpi péprunam wearmiayi.
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 Tírpinium pujusar uwempratin chichaman etserkarmatai untsurí shuar Yúsan umirkarmiayi. Nú shuaran Yus-Chichaman jintintia amuukar Rístranam, Ikiuniunam, Antiukíanmasha waketkiarmiayi.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Waketainiak “ashí Yus tana nu tímiatrusrumek tuke umirkatarum” tuíniak Yus-shuaran ikiakárarmiayi. Tura nin tiarmiayi, “Yusa akupeamuri̱i̱n pachiinkiataj tákurkia ti wáitsatniuitji.”
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 Tura Yus-shuar írunmanum Yus-shuaran wáinniun anaikiarmiayi. Yurumtsuk Yúsan áujsar chicharainiak, “umirkarumna nú Yus iirmasarti” tiar ikiukiarmiayi.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 Nuyá Pisitia nuṉkanam naṉkaamakiar Pampiria nuṉkanam jeawarmiayi.
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 Nui̱ jeawar Pirji péprunam Yus-Chichaman etserkar nuyá Ataria péprunam wearmiayi.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 Nu̱i̱ kanunam eṉkemprar, yaunchu jíinkiarmia nú Antiukía péprunam waketkiarmiayi. Páprusha Pirnapísha tuke jíintsa̱i̱ṉ nú Antiukíanmaya̱ Yus-shuar chichainiak, Yusa takatri̱ túrattarmena nuna Yus waitnentramak yáinmakarti, tiar akupkarmiayi nuikⁱ.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 Nú Antiukíanam jeawar, Yus-shuaran irurar, ashí Yus nin yáiṉkiarmia nuna ujakarmiayi. Tura nútiksaṉ Israer-shuarchan Uunt Yus uwemtikrataj tusa untsukmia nunasha ujakarmiayi.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 Tura nuyá Yus-shuarja̱i̱ Papru Pirnapíji̱a̱i̱ núkap tsawant pujusarmiayi.
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.