Apocalipse 5

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nuyá akupin pujutainium pujuya nuna untsuurí̱n papí penuarma áanniun wainkiamjai. Nu papisha initiaaní̱sha tura pátatkesha áarmauyi. Tura urakchamnia atí tusa siati anujtukmaja̱i̱ kaki peekmauyi.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Tura nayaimpinmaya̱ suntar ti kakarma nu, ti kakantar inintran wainkiamjai. Niisha tímiai “¿Ya akupniuk ju̱ papin kaki anujkamun ja̱a̱k urakminiait?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Tura nayaimpinmaya̱sha nuṉkanmaya̱sha tura jakamunmaya̱sha chikichkisha nu papin urakmin atsumiayi. Áujtsuk íistinniasha tujinkiarmai. Tímianu akupin atsumai.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nu papin uraktincha tura áujsatniusha, kame íistincha atsakui ti úutmiajai.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Nuyá chikichik uunt turutmiai “Ti úutíp. Israer-shuarnumia̱ Úunt-yawa̱, Jutá weeá awai. Niisha uunt akupin Tawit weeaiti. Nupetmaku asa nu papí siati anujtukman ja̱a̱k urakminiaiti.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Nuyá uunt pujutaiya nui̱ tura kuatru taṉkunam ajapén tura úuntnum ajapén Murik wajan wainkiamjai. Maamua áintsaṉketiat iwiaakuyi. Kachuri̱sha siátiyi. Ni ji̱i̱sha siátiyi. Nusha Yusa Wakani̱ siati ashí nuṉkanam akupramua nuuyi.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Nu Murik we nekas uunt Akupniun untsuurí̱nian nu papin achikmiayi.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Tura papin achikmatai kuatru taṉkusha tura paintikuatru uunt arma nusha Murikiun tikishmatrarmiayi. Ashí uunt arpa tuntuitiain takaku armai. Tura ashí kuṉkuin eṉketain kuri najanamun takaku armai. Nu kuṉkuin Yus-shuar áujsamuiti.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ju̱ yamaram kantancha kantampriarmai:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Turam akupin awajkartusuitme tura núnisaṉ ii Yúsri̱niun pujurin awajkartusuitme. Tuma asakmin akupin ajasar ju̱ nuṉkanam akupkattaji.” Tu kantamainiawai.
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Tura untsurí̱ nayaimpinmaya̱ suntar uunt pujutaincha taṉkuncha tura úuntnasha éṉkekawarun wainkiamjai. Nusha nekapmarchamnia ti untsurí̱ armia nu
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 kakantar tiarmai:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Núnisaṉ ashí Yus najanamu, nayaimpiniam írunna nusha, nuṉkanam írunna nusha, nuṉká init írunna nusha, nayaantsanam írunna nusha, tuínian antukmajai:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Tura kuatru taṉkusha “Tuke núnisaṉ atí” tiarmai. Tura paintikuatru uuntka nekas tuke iwiaaku pujá nuna tikishmatar shiir awajsarmai.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.