Apocalipse 4

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nu naṉkaamasmatai nayaimpiniam waiti uranniun wainkiamjai. Tura nuyá kakaram untsumman antukmajai. Nuik kachuja̱i̱ métek kakaram chichartukma nu turutmiai “Juí̱ yakí wakatá. Ukunam átatna nuna iniaktustatjame” turutmiai.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Nu chichamaik Yusa Wakani̱ akantukmiai. Túrutamtai nayaimpiniam akupin pujutainium pujan wainkiamja̱i̱.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Niisha jaspi kayasha tura kurnarínia kayasha nuja̱i̱ métek ti wínchauyi. Akupin pujutain tuntiak téntakuyi. Nusha ismirarta kayaja̱i̱ métekeyi.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Chíkich paintikuatru (24) akupin pujutain nu pujutain téntakarun wainkiamjai. Tura paintikuatru uunt púju entsarainian tura kurin etseṉkrakainian, nui̱ pujuinian wainkiamjai.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Akuptainiumia̱ peemsha ipiamtasha untsummasha jíiniarmai. Tura nu pujutainium naka siati shirikip kearmai. Nusha siati Yusa Wakani̱nti.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Núnisaṉ nu pujutainium naka nayaantsa áanin ti saar amai.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Emka taṉku úunt yawa̱a áanniuyi. Chíkichka turu uchichia áanniuyi. Tura chikichcha shuara yapia áanniuyi. Tura chíkichka churuwia nanamua áanniuyi.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Nusha sais nanamtin ármai. Tura ji̱i̱sha ti irunainiak ashí wainmarmai. Káshisha tsawaisha tuke iniaitsuk ju̱na tiniu armai:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Tura uunt pujutainium pujana nu tuke iwiaaku pujú asamtai nu tanku ti shiir awajsar yúmiṉkiak pujuriarmai.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Túruiniakui paintikuatru uunt tuke iwiaaku pujun tikishmatainiak ni etseṉkrutairi̱n naka áepruiniak tuiniawai:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Úuntá, ii Yúsri̱nme. Tuke shiir awajmainme. Ashí nankaamas kakarmaitme. Amek ashí írunna nu najanaitme. Tura aya wakerakum najanamame. Ame wakerakmin irunainiawai” tuiniawai.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.