Apocalipse 12
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Nuyá nakumkamu ti enentáimpramnia nayaimpiniam wantinkiamai. Nuwa̱ etsaja̱i̱ penuarma wantinkiamai. Nawe̱sha nantunam ekeemai. Tura múuknum tuse yaan etseṉkrakuyi.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Nu nuwa̱ ajamtin asa jurertaj tusa wáitiak ti kakantar uutmiai.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Tumai̱ ataksha ti enentáimpramnia nayaimpiniam wantinkiamai. Ti Kajen Yajasma kapa̱a̱ku wantinkiamai. Muuke̱sha siati asa siati akuptai tawaspan etseṉkraku ármai. Tura kachuri̱sha tiásauyi.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Menaintiu nakakam jeeán yaan ni ujuké̱ja̱i̱ japiki akakermai. Tura nuṉká utsamai. Nu Ti Kajen Yajasma nu nuwa̱ jatema nui̱ wajasmai. Júrermataik yuruataj tusa wajattsamai.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Tura nuwa̱sha áishmaṉkan jurermai. Nu uchi uunt ajas ashí nuṉkanam ti kakaram akupkatin asa, nu uchi akupin pujutainium Yus pujana nui̱ junakmiai.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Tura núwa̱ka atsamunam pisarmai. Nui̱ pujustinian Yus iwiarturmai. Tura chikichik mir jimiará siaṉtu sesenta (1.260) tsawant ayurnat tusa akupkamai. Nuka menaintiu uwí naṉkaamasaiti.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Nuyá nayaimpiniam meset amai. Nayaimpinmaya̱ suntara kapitiántri̱ Mikiar ni suntari̱ji̱a̱i̱ Ti Kajen Yajasmaja̱i̱ máanaikiarmai. Ti Kajen Yajasmasha ni suntari̱ji̱a̱i̱ ti máanaikiarsha
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 nupetmakcharmai. Túramtai nayaimpinmaya̱ ji̱i̱ki akupkamuyi.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Núnisaṉ Ti Kajen Yajasma ashí ni suntari̱ji̱a̱i̱ nuṉká akupnakmai. Nu Yajasmasha iwianchi kapitiántri̱ Satanás tutainti. Yáunchuya̱-napiiti niisha. Ashí nuṉkanmaya̱ shuáran anaṉniuiti.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Nuyá nayaimpinmaya̱ kakaram untsumman antukmajai. Tura timiai:
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 íiksaṉ ii yachi̱ nupetmakarai. Yus-susamu murikiu numpe̱a áinis Jesukrístu numpe̱ja̱i̱ nupetmakarai. Niisha jákatniuitkiusha surimiatsuk nekas-chichaman páchitsuk etserkarmai. Nuja̱i̱sha uunt iwianchin nupetkarmai.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Tuma asamtai nayaimpiniam pujarmena nusha warastarum. Antsu nuṉká tura entsá pujarmena nusha uunt iwianch atumin tarutmarmatai, maa, waitnentajrume. Ni tsawantri̱ ishichik ajatesman nekáa ti kajekuiti.” Tu timiai.
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Nuyá Ti Kajen Yajasma nuṉká ajapna nuwa̱ áishmaṉkan jurerma nuna áintramai.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Turakui nuwa̱n uunt nanapen churuwia nanape̱a áinis sunasmai. Nuja̱i̱ nanamuk yáunchuya̱-napiya̱ pisar atsamunam wemai. Tura ni ayuratniunam menaintiu uwí nuyá sais nantu pujusmai.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Nuyá nu napi ni wene̱ya̱ entsá ji̱i̱ki nujaṉkrumamai nuwa̱n ajekrataj tusa.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Túrasha nuṉka nuwa̱n yaya̱k nakaak nu entsan mash uku̱yámai.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 — ausente —
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.