2 Timóteo 1

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wi Pápruitjai. Yus wakerakui Jesukrístu akatramuri̱ ajasuitjai. Ashí Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiarun “Nekas iwiaaku átinian susattajai” tíniuiti Yus. Tuma asa nuna etserkat tusa akuptukuiti.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Aneamu uchiru, Timiutéu, ju̱ papín áateajme. Yus Apasha tura ii Uuntri̱ Jesukrístusha ti anenma ásar waitnentramainiak imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Tsawai̱sha káshisha Yúsan áujeakun ámin tuke enentáimtusan ti shiir Yúsan yúmiṉkiajai. Winia we̱a̱tur túrawarmia nútiksanak Yúsan enentáimtakun ti shiir awajeajai.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Kanakmiaj nui̱ e̱a̱ntramiam nuna tuke enentáimtajme. Ataksha wararnaisatai tusan íitniun wakerajme.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Yus nekas shiir enentáimtiniaitmena nuna nékajai. Nukuchrum Ruítiasha tura ame nuku Eunisiasha emka Yúsan nekas enentáimtin ármiayi. Amesha núnisketme.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Tuma asakmin tájame: Yusna takasái tusan winia uwejrun ámin awanteakui Yus kakarman suramsamia nuja̱i̱ atak kakaram takasta.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Yus sápij enentáin suramsachuitji. Antsu kakaram ajastinniasha anenaitniuncha péṉker wekasatniuncha suramsaitji.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Ii Uuntri̱ Jesukrístunu etserkatin natsantraip. Níiniun étserkun sepunam pujamusha étserkum natsantruraip. Antsu Yus kakaram awajtamkui ame étseream nuja̱i̱ shuar yajauch túramainiakui surimiamtsuk wáitsatin enentáimtumarta.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ii péṉker túrichu áriniṉ Yus in anenma asa uwemtikramar péṉker túratniunam apujtamsaitji. Iisha Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiaru asakrin tura Yus nuna túratniun wakerak túramiayi. Yaunchu ju̱ nuṉka atsai̱sha in tuke waitnentrampramiaji.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Tura̱ yamái in Uwemtikkiartin Jesukrístu támatai nu anenmamu paant ajasuiti. Niisha jákatniun nupetak emesramiayi. Tura uwempratin chichamja̱i̱ jáchatai iwiaakman paant awajturmaji.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Nuna etserkat tusa Yus anaitiukmiayi. Tura akattur Israer-shuarchanum akuptukmiayi.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Túruta asamtai ti wáitiajai. Túrasha Yúsan nekas enentáimta asan natsa̱matsjai. Imiá kakaram asa amuukatin tsawant jeatsa̱i̱ṉ ashí wínian susamaj nuna ti peṉker waitruktatui.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Shiir chichaman jintintiamajmena nuke emetata. Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiu asar Yus nekas enentáimtaji tura nuja̱i̱ aneṉkratniuitji. Tuke núnismek túrata.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Yus ámin takasat tusa suramsamu shiir takasta. Tura Yusa Wakani̱ in pujurtamaj nuna kakarmari̱ji̱a̱i̱ túrata.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia nuṉkanmaya̱ shuar mash iniaitiusarmai. Nu nekaachmaashum. Nu shuarnumia̱ Pijirusha Ermujenessha armai.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Antsu Unisépuru niisháa shuar amai. Ti nukap shiir enentáimtikrurmai. Tura wi sepunam pujamuncha natsantrurchamai. Ii Uuntri̱ Kristu ni shuari̱ncha waitnentrarti.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Rúmanam taasha natsantrutsuk e̱a̱tak wáittsuk iniaitiúschamiayi.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ipisiu péprunam pujarin ti yainmakmiaj nu paant nékame. Tuma asamtai amuukatin tsawant jeamtai nincha Uunt Yus waitnentrati.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.