2 Timóteo 1

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wi Pápruitjai. Yus wakerakui Jesukrístu akatramuri̱ ajasuitjai. Ashí Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiarun “Nekas iwiaaku átinian susattajai” tíniuiti Yus. Tuma asa nuna etserkat tusa akuptukuiti.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Aneamu uchiru, Timiutéu, ju̱ papín áateajme. Yus Apasha tura ii Uuntri̱ Jesukrístusha ti anenma ásar waitnentramainiak imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Tsawai̱sha káshisha Yúsan áujeakun ámin tuke enentáimtusan ti shiir Yúsan yúmiṉkiajai. Winia we̱a̱tur túrawarmia nútiksanak Yúsan enentáimtakun ti shiir awajeajai.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Kanakmiaj nui̱ e̱a̱ntramiam nuna tuke enentáimtajme. Ataksha wararnaisatai tusan íitniun wakerajme.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Yus nekas shiir enentáimtiniaitmena nuna nékajai. Nukuchrum Ruítiasha tura ame nuku Eunisiasha emka Yúsan nekas enentáimtin ármiayi. Amesha núnisketme.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Tuma asakmin tájame: Yusna takasái tusan winia uwejrun ámin awanteakui Yus kakarman suramsamia nuja̱i̱ atak kakaram takasta.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Yus sápij enentáin suramsachuitji. Antsu kakaram ajastinniasha anenaitniuncha péṉker wekasatniuncha suramsaitji.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Ii Uuntri̱ Jesukrístunu etserkatin natsantraip. Níiniun étserkun sepunam pujamusha étserkum natsantruraip. Antsu Yus kakaram awajtamkui ame étseream nuja̱i̱ shuar yajauch túramainiakui surimiamtsuk wáitsatin enentáimtumarta.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ii péṉker túrichu áriniṉ Yus in anenma asa uwemtikramar péṉker túratniunam apujtamsaitji. Iisha Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiaru asakrin tura Yus nuna túratniun wakerak túramiayi. Yaunchu ju̱ nuṉka atsai̱sha in tuke waitnentrampramiaji.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Tura̱ yamái in Uwemtikkiartin Jesukrístu támatai nu anenmamu paant ajasuiti. Niisha jákatniun nupetak emesramiayi. Tura uwempratin chichamja̱i̱ jáchatai iwiaakman paant awajturmaji.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Nuna etserkat tusa Yus anaitiukmiayi. Tura akattur Israer-shuarchanum akuptukmiayi.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Túruta asamtai ti wáitiajai. Túrasha Yúsan nekas enentáimta asan natsa̱matsjai. Imiá kakaram asa amuukatin tsawant jeatsa̱i̱ṉ ashí wínian susamaj nuna ti peṉker waitruktatui.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Shiir chichaman jintintiamajmena nuke emetata. Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiu asar Yus nekas enentáimtaji tura nuja̱i̱ aneṉkratniuitji. Tuke núnismek túrata.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Yus ámin takasat tusa suramsamu shiir takasta. Tura Yusa Wakani̱ in pujurtamaj nuna kakarmari̱ji̱a̱i̱ túrata.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia nuṉkanmaya̱ shuar mash iniaitiusarmai. Nu nekaachmaashum. Nu shuarnumia̱ Pijirusha Ermujenessha armai.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Antsu Unisépuru niisháa shuar amai. Ti nukap shiir enentáimtikrurmai. Tura wi sepunam pujamuncha natsantrurchamai. Ii Uuntri̱ Kristu ni shuari̱ncha waitnentrarti.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Rúmanam taasha natsantrutsuk e̱a̱tak wáittsuk iniaitiúschamiayi.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Ipisiu péprunam pujarin ti yainmakmiaj nu paant nékame. Tuma asamtai amuukatin tsawant jeamtai nincha Uunt Yus waitnentrati.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.