Tiago 1
Bu New Testament (JID) vs ARIB
1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.