Efésios 3

Bu New Testament (JID) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nitu yiyi, ime Bulus, mihe ni ko tro u kristi Yesu nitu bi bi kora.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Me yo sron ndi bi wo idu zizi u rji wa'a ne ni tunbi'a
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Misi nha nitu ngran wa mito. wayi ahi kpe njaji wa bari'a mi nha fime ni yuwu.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Bita kra wayi, bi to kpe wa mi tre ni tu kpiwa bariri'a.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Bana hla nji treyi ni zan bari na. zizan Ibrji ndi di ngran ni mazani baba anabawa.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 I tre wa bari'a si hla tawu ndi bitsri ba ga gado ni mrli ko game, ba ga gado tre rji ni mi nde Yesu Kristi.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Mi kati gran u tre rji nitu nu wa rhji ne ni mi gbye gble ma.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Irhji ba ne to yi niwa mi fime ni mi bi wa rhji cuba, dume tre tre ma ni mgbu mgblu nitu kpee tre ma wa an u cle na.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Ni ji tre ma yeni kpan, Ikpe wa a ri rji ni sen nide rhji wa tie kpe wawo'u.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Ba gran nji tre ni Ikilisiya, bi ikon ni bi mulki shulu bato ikpe wa irji tie ba ni kan kan'a.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Ahe towa nidu tre u sen sen wa rhji a tie nimi Yesu kristi bacimbu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ni mi nde yesu ki heni mgbe mgble ni gon don yo sron mbu niwu.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Mi breyi na khyu ngble ni ya wa misi tie ni tubi'a na wa ahi gbre sanbi.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nitu ki mi kugyu ngbrju ni Baci.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Wa ni tuma bayo nde biko ni shu ni meme wawuwu.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mibre rhji niyuwu, du yi fe mgben mgble ni Brji u ndindi wa ahe nimbi'a.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Mibre Baci du son ni mi sronbi nitu kpa y'me bi. mi bre ni duyi sen mgbe mgble kpukpko me ni me son.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ni duyi to, baba bihu, a ngye hi rjurju ni, bwuni, gbron, ni son Baci.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Mibre ndu to son kristi wa azanto ni'nduyi tre nayi ndi mlan nawa rji he'a.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Wawu wa ani totie'kpe wa ki na myi ka tamr'ye, ni mi mgbe mgble ma wa ani tiendu nimi mbu'a.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Kigbre baci mbu Yesu Kristi san nimi Ikilisiya sese kase. Amin.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.