Tito 1
Jir Shidun (JIB) vs NVT
1 Mì í Bulus fàu Shìdun ma wùn aswam Yesu Kristi.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Gbìb àjai-à níng ri ya yonki kinn kinn. Shìdun zyun-à ri gim fig ǹsáng bàna níng, á sai-à ku màm fig ma dunyaru bàna níng, ku rì gib sig nu rag kwá ya yi yonki-à níng.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 A sai-à Shìdun rìi zìm aku tàg mpìrká jírwá níng, ku shig zu sig mì, mì í wùn aswamwá. Mì ri dang jírwá àràg barà ku dinya sig mì, ku í mpìr-à zìg zu sig yi.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Mì ri ba ya wù Titus wùnmí wà àjai. Yi pyànà níng, yi ri bir pìkyinnyí á byar Shìdun wàni.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Bu-à sa ǹ fim sig wù á Karita níng, í jirà á dang samyib buká káhi zyun-à sàn sig abig sa, ma á sìnn àgbamká má sa swàm áyau mpìrká ri kwonn shinn á zìnn Yesu ni, kó á swann-à wà áni bidìm pár, àràg barà ǹ dinya sig wù níng.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Mpìr-à ma ri sa swàm áyau mpìrká ri kwonn shinn á zìnn Yesu ni, mpìr-à níng hi aku shi mpìr ǹsàn, aku zìg uwà ńzyun. Yannká buwá abig shi yannká ri bàg Shìdun ma kyinn ńzyun, kada abig shi yann sung gbam big kó yann yawari big bàna.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Agbam-à má sa swàm Shìdun níng, aku shi mpìr ǹsàn, kada aku shi mpìr-à ri gbar dù shinn, kó mpìr-à ri dù pìkyinn kíni, kó mpìr awa pyann shin, kó mpìr-à ri yàn ngain, kó mpìr-à ri zìm bài wàni bàna.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ama aku shi mpìr-à ri pànn samyib kyìnnká ǹsàn nímá, mpìr-à ri zìm bu-à ǹsàn, mpìr-à ri tib pìkyinnwá, mpìr-à ri sa bu ǹsàn, aku shi mpìr kyìkyàr, mpìr-à ri pànn shinnwá.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Aku shi mpìr-à ri pànn jir Shìdun ma pìkyinn ńzyun. Aku shi mpìr-à ri sa bu-à Shìdun ma dang rag ayi sa. Kwa sa hing àdòníng, kwá dìg gbam-à kwá tìya mpìrká gbìb ǹsàn bu-à Shìdun ri zìm ayi sa, kwá gbar vinn pìkyinn mpìrká zyun-à ri zìm fig jir Shìdun bàna.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Tàma-à níng, mpìr yawari big nìnànn nímá shi sig áni, big ri dang jírká zyun-à bàna ma yìr. Big ri tonn gban mpìrká. Big í mpìr Yahudawaká zyun-à dang rag big ri bàg Yesu.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Sàn sig abig kan dim rìg íri mpìr káníng, jir kai bàna big ri kà lu lu, mi ri tàg sa bai mpìrká ma jírká zyun-à sàn fig abig dang bàna. Bu káníng bidìm pár big ri sa àjirà abig dìg bài ùwài nímá.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Wùn aswam zyun áyaubá ni ku má ku í Karita, ku dang rag, “Karitawaká kó ákaun bidìm pár, big í mpìr agim ǹsáng, big í mpìr àbai, big í mpìr àbínn, big í mpìr finn.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Jír-à níng í jir àjai. Tàma-à níng bu-à wá sa bàna, á yan ta big wàni, àjirà abig shi mpìr ǹsàn á pyànn Shìdun,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 ma wà big nìm má bàg bu tàg Yahudawaká zyun-à sàn fig bàna níng, ma bu tàg mpìrká zyun-à ri zìm fig àjai bàna.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 A byar mpìr pìkyinn ǹsàn big, swàmbá í swàm ǹsàn, ama mpìr pìkyinn bibai, swàmbá í swàm bu-à bibai. Big bir fig pìkyinnbá á byar Shìdun bàna, jir kai bàna bu-à bibai-à big ri kyab á kyinnbá ni níng sa bai rìghing kyinnbá.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Big ri zìg kàng shinnbá àràg big yì hing Shìdun, ama swàmbá í swàm mpìr Shìdun bàna. Big ri zìm fig jàubá bàna, mi ri gbam shinn, bá sa sar fig bu ǹsàn bàna.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.