Tito 1

Jir Shidun (JIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mì í Bulus fàu Shìdun ma wùn aswam Yesu Kristi.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Gbìb àjai-à níng ri ya yonki kinn kinn. Shìdun zyun-à ri gim fig ǹsáng bàna níng, á sai-à ku màm fig ma dunyaru bàna níng, ku rì gib sig nu rag kwá ya yi yonki-à níng.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 A sai-à Shìdun rìi zìm aku tàg mpìrká jírwá níng, ku shig zu sig mì, mì í wùn aswamwá. Mì ri dang jírwá àràg barà ku dinya sig mì, ku í mpìr-à zìg zu sig yi.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Mì ri ba ya wù Titus wùnmí wà àjai. Yi pyànà níng, yi ri bir pìkyinnyí á byar Shìdun wàni.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Bu-à sa ǹ fim sig wù á Karita níng, í jirà á dang samyib buká káhi zyun-à sàn sig abig sa, ma á sìnn àgbamká má sa swàm áyau mpìrká ri kwonn shinn á zìnn Yesu ni, kó á swann-à wà áni bidìm pár, àràg barà ǹ dinya sig wù níng.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Mpìr-à ma ri sa swàm áyau mpìrká ri kwonn shinn á zìnn Yesu ni, mpìr-à níng hi aku shi mpìr ǹsàn, aku zìg uwà ńzyun. Yannká buwá abig shi yannká ri bàg Shìdun ma kyinn ńzyun, kada abig shi yann sung gbam big kó yann yawari big bàna.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Agbam-à má sa swàm Shìdun níng, aku shi mpìr ǹsàn, kada aku shi mpìr-à ri gbar dù shinn, kó mpìr-à ri dù pìkyinn kíni, kó mpìr awa pyann shin, kó mpìr-à ri yàn ngain, kó mpìr-à ri zìm bài wàni bàna.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ama aku shi mpìr-à ri pànn samyib kyìnnká ǹsàn nímá, mpìr-à ri zìm bu-à ǹsàn, mpìr-à ri tib pìkyinnwá, mpìr-à ri sa bu ǹsàn, aku shi mpìr kyìkyàr, mpìr-à ri pànn shinnwá.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Aku shi mpìr-à ri pànn jir Shìdun ma pìkyinn ńzyun. Aku shi mpìr-à ri sa bu-à Shìdun ma dang rag ayi sa. Kwa sa hing àdòníng, kwá dìg gbam-à kwá tìya mpìrká gbìb ǹsàn bu-à Shìdun ri zìm ayi sa, kwá gbar vinn pìkyinn mpìrká zyun-à ri zìm fig jir Shìdun bàna.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Tàma-à níng, mpìr yawari big nìnànn nímá shi sig áni, big ri dang jírká zyun-à bàna ma yìr. Big ri tonn gban mpìrká. Big í mpìr Yahudawaká zyun-à dang rag big ri bàg Yesu.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Sàn sig abig kan dim rìg íri mpìr káníng, jir kai bàna big ri kà lu lu, mi ri tàg sa bai mpìrká ma jírká zyun-à sàn fig abig dang bàna. Bu káníng bidìm pár big ri sa àjirà abig dìg bài ùwài nímá.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Wùn aswam zyun áyaubá ni ku má ku í Karita, ku dang rag, “Karitawaká kó ákaun bidìm pár, big í mpìr agim ǹsáng, big í mpìr àbai, big í mpìr àbínn, big í mpìr finn.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Jír-à níng í jir àjai. Tàma-à níng bu-à wá sa bàna, á yan ta big wàni, àjirà abig shi mpìr ǹsàn á pyànn Shìdun,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 ma wà big nìm má bàg bu tàg Yahudawaká zyun-à sàn fig bàna níng, ma bu tàg mpìrká zyun-à ri zìm fig àjai bàna.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 A byar mpìr pìkyinn ǹsàn big, swàmbá í swàm ǹsàn, ama mpìr pìkyinn bibai, swàmbá í swàm bu-à bibai. Big bir fig pìkyinnbá á byar Shìdun bàna, jir kai bàna bu-à bibai-à big ri kyab á kyinnbá ni níng sa bai rìghing kyinnbá.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Big ri zìg kàng shinnbá àràg big yì hing Shìdun, ama swàmbá í swàm mpìr Shìdun bàna. Big ri zìm fig jàubá bàna, mi ri gbam shinn, bá sa sar fig bu ǹsàn bàna.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.