Tiago 4
Jir Shidun (JIB) vs VC
1 N bib ning, ma shùrká ning ri gbìb big bar dìrná níng, ri zu bi á ni rà? Ri zu bi á kyinn ná ni. Mpìr ma ri zìm bu á kyinnwá ni, bu-à ku ri zìm níng ri gbar dù ku pìkyinn.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Aràg sai-à ning ma ri yàn bu, na dìg fig bu-à ning ri zìm níng bàna, ning ri gban ki, ning ri sa akyib, ning ri nu kànn, ama bu-à ning ri zìm níng, ning dìg fig bàna, wato ning vig fig Shìdun aku ya ning bàna, í bu-à sa níng.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Kó na ri vig ku, kwá ya fig ning bàna, jir kai bàna bar kyinn-à ning shi sig ma kàhi, n mi ri vig ku níng, sàn fig bàna. Ning ri vig ku jirà aku ya ning aning fig àjwár shinn ná áni átai.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ning mpìrká ri ji amana Shìdun káníng, àsai ning yì fig wà big rag, mpìr-à ma pànn jàu ma buká á dunyaru, ku í mpìr azib Shìdun níng, ning yì fig bàna rà? To, n dinya ning, mpìr-à ma ri zìm aku pànn jàu ma dunyaru, ku ri zìg kàng shinnwá í mpìr azib Shìdun.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kó ning myàng àràg jir Shìdun-à níng, ku dang sig átai rà? Barà ku dang rag, “Awun-à ku sìnn sig á pìkyinnyí ni níng, ri nànn àgùnn ma bu-à bibai wàni.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ama Shìdun ri sa ya yi àsànwá nìnànn nímá. I barà big ba sig n rag, “Shìdun má shi shu wà afu ma mpìrká ri myàng shinnbá big í mpìr ùwài, ama mpìrká ri sìnn kàng shinnbá big í bu zyun bàna níng, kwá sa ya big bu-à ǹsàn.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 To, aning ya Shìdun gbamná, ma aning kan dim swàm Shaitan á kyinn ná ni, kada aning zìm bàna. Wà na kan hing ku, í wà kwá shàr zinn ná.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Aning jùn kwonn ma Shìdun, í wà ku má, kwá jùn kwonn ma ning tìnn. Ning mpìr pìkyinn-à bibaiká, aning fim bu pyìrná. Ning mpìr kyinn pyànàká, aning dà fim kyinn pyànàná tìnn.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Na kyab hing bu pyìrná, aning bai kyinn áni, aning yan nài yán, aning kig mínn. Jonn ná aku kàng rìg nàikitáu, àjwárná aku kàng kyinn bai.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Aning sìnn kàng shinn ná mà sim á pyànn Shìdun. I ku kwá sìnn ning ínì mà pyànn.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 To, wunzàmí big, kada aning zìnn swau jàuná zyun bàna. Mpìr-à ma ri zìnn swau jàuwá, n ma ri tìr ya wàníng jír, ku ri sa bai doka Shìdun, n mi ri tìr ya doka Shìdun jír. To, wà wa tìr ya hing doka Shìdun jír, à kàng rìghing mpìr-à ri wà doka Shìdun kwonn, à shi fig rag mpìr-à ri bàg kàhi bàna.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ama àsàin-à shi sig ma gbam kwá ya doka-à níng, í Shìdun ku awínwá ni. Ku í àsàin-à má wà kwonn tìnn. Ku í àsàin-à má zìg zu mpìr, má gban mpìr tìnn. To, wù mpìr jíkwìnn, ń bib wù, buwú à shi sig á nu kai, hár wá tìr ya jàuwú zyun jír rà?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ning mpìrká ri dang rag, “Janá-à níng kó akìn níng, yá yag shi mà jànn zyun hár ji zyun. Yá wann tafinn buká buyí màhàn, jirà ayi dìg swàb kà bu áni.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Wà ning ri dang àdòníng, ning yì fig bu-à má dìg ning janá-à níng, kó akìn níng bàna. Aning myàng yonki mpìr í kai rà? Yonki mpìr shi sig àràg àbyìm shyù-à nim dim sig á jìnn ni. Ning yì hing àbyìm shyù ma nim hing á pyànn títi nímá ku í yar rìg-à. I barà yonki mpìr shi sig áni, má nonn fig bàna tìnn.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Sàn sig aning dang rag, “Wà Shìdun ma zìm hing, wà yonki ma áni, yá sa bu nímá, ma bu nímá.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ama ning ri dang fig rag “Wà Shìdun ma zìm hing,” bàna. Ning ri gbar àshí, n mi ri dang átai. Barà ning ri dang àdòníng, sàn fig bàna.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 To, ning fig hing kó? Mpìr ma yì hing bu ǹsàn, ama kwa sa fig bàna, ku sa hing bu pyìr.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.