Tiago 4
Jir Shidun (JIB) vs BKJ
1 N bib ning, ma shùrká ning ri gbìb big bar dìrná níng, ri zu bi á ni rà? Ri zu bi á kyinn ná ni. Mpìr ma ri zìm bu á kyinnwá ni, bu-à ku ri zìm níng ri gbar dù ku pìkyinn.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Aràg sai-à ning ma ri yàn bu, na dìg fig bu-à ning ri zìm níng bàna, ning ri gban ki, ning ri sa akyib, ning ri nu kànn, ama bu-à ning ri zìm níng, ning dìg fig bàna, wato ning vig fig Shìdun aku ya ning bàna, í bu-à sa níng.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Kó na ri vig ku, kwá ya fig ning bàna, jir kai bàna bar kyinn-à ning shi sig ma kàhi, n mi ri vig ku níng, sàn fig bàna. Ning ri vig ku jirà aku ya ning aning fig àjwár shinn ná áni átai.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ning mpìrká ri ji amana Shìdun káníng, àsai ning yì fig wà big rag, mpìr-à ma pànn jàu ma buká á dunyaru, ku í mpìr azib Shìdun níng, ning yì fig bàna rà? To, n dinya ning, mpìr-à ma ri zìm aku pànn jàu ma dunyaru, ku ri zìg kàng shinnwá í mpìr azib Shìdun.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Kó ning myàng àràg jir Shìdun-à níng, ku dang sig átai rà? Barà ku dang rag, “Awun-à ku sìnn sig á pìkyinnyí ni níng, ri nànn àgùnn ma bu-à bibai wàni.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ama Shìdun ri sa ya yi àsànwá nìnànn nímá. I barà big ba sig n rag, “Shìdun má shi shu wà afu ma mpìrká ri myàng shinnbá big í mpìr ùwài, ama mpìrká ri sìnn kàng shinnbá big í bu zyun bàna níng, kwá sa ya big bu-à ǹsàn.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 To, aning ya Shìdun gbamná, ma aning kan dim swàm Shaitan á kyinn ná ni, kada aning zìm bàna. Wà na kan hing ku, í wà kwá shàr zinn ná.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Aning jùn kwonn ma Shìdun, í wà ku má, kwá jùn kwonn ma ning tìnn. Ning mpìr pìkyinn-à bibaiká, aning fim bu pyìrná. Ning mpìr kyinn pyànàká, aning dà fim kyinn pyànàná tìnn.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Na kyab hing bu pyìrná, aning bai kyinn áni, aning yan nài yán, aning kig mínn. Jonn ná aku kàng rìg nàikitáu, àjwárná aku kàng kyinn bai.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Aning sìnn kàng shinn ná mà sim á pyànn Shìdun. I ku kwá sìnn ning ínì mà pyànn.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 To, wunzàmí big, kada aning zìnn swau jàuná zyun bàna. Mpìr-à ma ri zìnn swau jàuwá, n ma ri tìr ya wàníng jír, ku ri sa bai doka Shìdun, n mi ri tìr ya doka Shìdun jír. To, wà wa tìr ya hing doka Shìdun jír, à kàng rìghing mpìr-à ri wà doka Shìdun kwonn, à shi fig rag mpìr-à ri bàg kàhi bàna.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ama àsàin-à shi sig ma gbam kwá ya doka-à níng, í Shìdun ku awínwá ni. Ku í àsàin-à má wà kwonn tìnn. Ku í àsàin-à má zìg zu mpìr, má gban mpìr tìnn. To, wù mpìr jíkwìnn, ń bib wù, buwú à shi sig á nu kai, hár wá tìr ya jàuwú zyun jír rà?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ning mpìrká ri dang rag, “Janá-à níng kó akìn níng, yá yag shi mà jànn zyun hár ji zyun. Yá wann tafinn buká buyí màhàn, jirà ayi dìg swàb kà bu áni.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Wà ning ri dang àdòníng, ning yì fig bu-à má dìg ning janá-à níng, kó akìn níng bàna. Aning myàng yonki mpìr í kai rà? Yonki mpìr shi sig àràg àbyìm shyù-à nim dim sig á jìnn ni. Ning yì hing àbyìm shyù ma nim hing á pyànn títi nímá ku í yar rìg-à. I barà yonki mpìr shi sig áni, má nonn fig bàna tìnn.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Sàn sig aning dang rag, “Wà Shìdun ma zìm hing, wà yonki ma áni, yá sa bu nímá, ma bu nímá.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ama ning ri dang fig rag “Wà Shìdun ma zìm hing,” bàna. Ning ri gbar àshí, n mi ri dang átai. Barà ning ri dang àdòníng, sàn fig bàna.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 To, ning fig hing kó? Mpìr ma yì hing bu ǹsàn, ama kwa sa fig bàna, ku sa hing bu pyìr.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.