Romanos 13

Jir Shidun (JIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kó ni bidìm pár aku wib àgbam jànnká, jir kai bàna àgbam bàna ma gbam-à kwá sa bu, sái wà Shìdun ma zìm hing. Shìdun í àsàin-à sìnn sig àgbam jànnká níng hi.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Jir wàníng, mpìr-à ma sa ya hing àgbam jànn yawari, ku sa ya síg Shìdun. Mpìr-à ma sa hing àdòníng, Shìdun má wà ku kwonn.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Mpìrká ri sa bu sìsàn má shàr fig zinn àgbam jànnká bàna. Ká ma ri sa bu bibai í ká má shàr zinn àgbam jànnká. Wà wa zìm fig wà á shàr zinn àgbam jànn bàna, á sa bu sìsàn, àjirà aku yan wù,
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 jir kai bàna í Shìdun sìnn kà síg nì àgbam jànn, aku sa ya wù swàm sìsàn. Ama wà wu ma ri sa bu-à bibai, á shàr zinnwá, jir kai bàna ku shi sig ma gbam-à kwá ya mpìr shwìn. Ku í fàu Shìdun, Shìdun sìnn kà sig ku aku wà kwonn mpìr.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Jir wàníng, sàn hing aning wib àgbamká. Aning wib big, ná íri jír wà kada abig nànn ning àgùnn bàna, ama aning wib big ma pìkyinn ná.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Wàníng í bu-à sa ning ri wa bài jànn, jir kai bàna àgbam jànnká í mpìr swàmká bu Shìdun. Swàm-à níng hi big ri sa kó ákaun bidìm pár.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Aning ya kó ni bu-à ma í bu nu swàmwá. Wà mpìr azìg bài jànnká ma bi hing, aning wa rìg big. Wà ma í jir awib, aning wib big.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Kada aning ji byafàn kó ni bàna, ama aning zìm jàuná, jir kai bàna mpìr-à ma ri zìm jàuwá, ku wib hing doka Shìdun.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Doka-à níng zyun-à dang sig rag, á sa àyái bàna, á gban ki bàna, á jwi ajwú bàna, á wìm bu jàuwú zyun bàna, ma buká káhi níng, bidìm pár big shi kà sig áyau doka zyun-à dang rag, “Azìm jàuwú àràg barà wù ri zìm shinnwú.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Mpìr-à ma ri zìm jàuwá, kwá sa bai fig pìkyinn wàníng bàna. Mpìr-à ma ri zìm jàuwá ku wib vinn rìghing doka Shìdun.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Tàma-à níng, ning yì hing barà shu dunyaru shi sig áni. Ayúnn-à màg rìghing wà ná fim zir á zu ná-à ni. Ayúnn-à bá pinn zu yi áni níng nyàan màg, su-à dà fòr fig rag àràg sai-à yi rì bir jag sig pìkyinnyí níng bàna.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Fi sìr rìghing byar-à nyàan kyàr. Ayi fim swàm zufi. Ayi zìg bu àyar ma ayi sa swàm ma kàhi.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ayi pànn samyib shinnyí sìsàn nímá àràg í mpìrká zyun-à shi sig á yiyar-à ni. Kada ayi sa bu àràg í mpìr àning, kó mpìr-à wa pyann shin, kó mpìr àyái, kó mpìr sunu, kó mpìr agbìb shùr, kó mpìr akyib, bàna.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Aning zìg kyinn Shinn Luyí Yesu Kristi, kada aning kyab bu-à bibai á pìkyinn ná ni, ma aning wìm bu-à bibai bàna.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.