Romanos 13
Jir Shidun (JIB) vs NAA
1 Kó ni bidìm pár aku wib àgbam jànnká, jir kai bàna àgbam bàna ma gbam-à kwá sa bu, sái wà Shìdun ma zìm hing. Shìdun í àsàin-à sìnn sig àgbam jànnká níng hi.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Jir wàníng, mpìr-à ma sa ya hing àgbam jànn yawari, ku sa ya síg Shìdun. Mpìr-à ma sa hing àdòníng, Shìdun má wà ku kwonn.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Mpìrká ri sa bu sìsàn má shàr fig zinn àgbam jànnká bàna. Ká ma ri sa bu bibai í ká má shàr zinn àgbam jànnká. Wà wa zìm fig wà á shàr zinn àgbam jànn bàna, á sa bu sìsàn, àjirà aku yan wù,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 jir kai bàna í Shìdun sìnn kà síg nì àgbam jànn, aku sa ya wù swàm sìsàn. Ama wà wu ma ri sa bu-à bibai, á shàr zinnwá, jir kai bàna ku shi sig ma gbam-à kwá ya mpìr shwìn. Ku í fàu Shìdun, Shìdun sìnn kà sig ku aku wà kwonn mpìr.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Jir wàníng, sàn hing aning wib àgbamká. Aning wib big, ná íri jír wà kada abig nànn ning àgùnn bàna, ama aning wib big ma pìkyinn ná.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Wàníng í bu-à sa ning ri wa bài jànn, jir kai bàna àgbam jànnká í mpìr swàmká bu Shìdun. Swàm-à níng hi big ri sa kó ákaun bidìm pár.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Aning ya kó ni bu-à ma í bu nu swàmwá. Wà mpìr azìg bài jànnká ma bi hing, aning wa rìg big. Wà ma í jir awib, aning wib big.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kada aning ji byafàn kó ni bàna, ama aning zìm jàuná, jir kai bàna mpìr-à ma ri zìm jàuwá, ku wib hing doka Shìdun.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Doka-à níng zyun-à dang sig rag, á sa àyái bàna, á gban ki bàna, á jwi ajwú bàna, á wìm bu jàuwú zyun bàna, ma buká káhi níng, bidìm pár big shi kà sig áyau doka zyun-à dang rag, “Azìm jàuwú àràg barà wù ri zìm shinnwú.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Mpìr-à ma ri zìm jàuwá, kwá sa bai fig pìkyinn wàníng bàna. Mpìr-à ma ri zìm jàuwá ku wib vinn rìghing doka Shìdun.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Tàma-à níng, ning yì hing barà shu dunyaru shi sig áni. Ayúnn-à màg rìghing wà ná fim zir á zu ná-à ni. Ayúnn-à bá pinn zu yi áni níng nyàan màg, su-à dà fòr fig rag àràg sai-à yi rì bir jag sig pìkyinnyí níng bàna.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Fi sìr rìghing byar-à nyàan kyàr. Ayi fim swàm zufi. Ayi zìg bu àyar ma ayi sa swàm ma kàhi.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ayi pànn samyib shinnyí sìsàn nímá àràg í mpìrká zyun-à shi sig á yiyar-à ni. Kada ayi sa bu àràg í mpìr àning, kó mpìr-à wa pyann shin, kó mpìr àyái, kó mpìr sunu, kó mpìr agbìb shùr, kó mpìr akyib, bàna.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Aning zìg kyinn Shinn Luyí Yesu Kristi, kada aning kyab bu-à bibai á pìkyinn ná ni, ma aning wìm bu-à bibai bàna.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.