Efésios 1
Jir Shidun (JIB) vs NVT
1 Wasika-à níng í mì Bulus ba síg nì, mì zyun-à Shìdun zìm sig rag ń shi wùn aswam Yesu Kristi. Mì ri ba ya ning, ning mpìrká mà finn swann Afisa, ningká zyun-à ning ri bàg Yesu Kristi ma pìkyinn ńzyun áyau shuná ni.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Shìdun Tayí ma Shinn Luyí Yesu Kristi abig wìr kà ya ning àsàn kwonn ma pìkyinn na tag.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ayi swam yan Shìdun Ta Shinn Luyí Yesu Kristi, jir kai bàna ku wìr kà ya sig yi àsàn á jir barà yi ri bàg Kristi. Ku ya sig yi Awunwá, n sìnn kàng rìghing yi mpìrká buwá mà wai. Ku wìr kà ya rìghing yi àsànwá bidìm pár.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Sai-à Shìdun rì màm fig ma dunyaru bàna níng, ku shig zu rìghing yi ayi shi mpìrká buwá, á jir shinn Kristi ni, àjirà ayi shi mpìr kyìkyàr, ma ayi shi mpìr asa bu bibai á pyànnwá ni bàna.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 A jir azìm-à Shìdun ri zìm yi níng, í bu-à sa ku sìnn sig yi rag ayi shi yanká buwá á jir shinn Yesu Kristi ni. Ku sa sig wàníng ma àsàn-à ku shi sig ma kàhi, àràg barà ku ri zìm.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ayi swam yan ning Shìdun á jir àsàn ùwài-à ku shi sig ma kàhi, barà ku ya sig yi Wùnwá átai, zyun-à ku ri zìm wàni níng.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 A jir barà Kristi wu sig á dò jir shinnyí ni níng, Shìdun zìg zu rìghing yi n yafa ya rìghing yi bu pyìryí. Asànwá kab síg nì bu kó ni bidìm pár.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Shìdun wìr kà ya rìghing yi àsàn-à níng ùwài nímá, ku ya sig yi átai.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ku dinya rìghing yi bu-à ku rì dinya fig mpìrká wàrì níng bàna. Ku dinya rìghing yi yìr bu-à sa ku swam bi sig wùnwá Kristi á dunyaru, jirà swai mpìrká bidìm pár ma bir hing pìkyinn á byarwá ni bá wìm zu.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Bu-à Shìdun ri zìm aku sa níng, wà àyúnn-à hi ma màg hing, kwá sa vinn rìg bu-à hi. Kwá sìnn kwonn buká ku màm sig bidìm pár, ká mà wai ma ká á jìnn ni í byar ńzyun. Kwá sìnn kà Kristi má shí nì shinn kó kai bidìm pár.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Shìdun ri sa kó kai bidìm pár àràg barà ku rì sìnn sig rag kwá sa. Ku shig zu sig yi rag ayi shi mpìrká buwá ma ayi kwonn shinn ma Kristi. Wàníng í bu-à Shìdun rì sìnn sig á kyinnwá ni rag kwá sa sai-à ku màm fig ma dunyaru bàna.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Barà yi í mpìrká bir jag sig pìkyinn á byar Kristi ni níng, to ayi swam yan Shìdun, ma ayi yì rag Shìdun í mpìr ùwài.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ning tìnn má, sai-à ning fig jag sig jir Kristi wà zyun-à í jir àjwár barà ná wìm zu níng, ning bir hing pìkyinn á byar Kristi. Barà ning bir pìkyinn á byar Kristi ni níng, í wà Shìdun ya ning Awunwá wà ku gib ya sig ning nu níng. Barà ku sa sig àdòníng, shi sig àràg ku kyag sig yir á dìrná ni jirà aning yì rag ku í Shinn Luná.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Shìdun ya sig yi Awunwá àjirà ayi yì rag kwá ya yi bu-à ku gib ya sig mpìrká buwá nu rag kwá ya níng. Awun Shìdun ri sa yi, yi ri yì rag Shìdun má zìg zu rìg yi. Ayi swam yan Shìdun, ma ayi yì rag Shìdun í mpìr ùwài.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Jir wàníng barà ǹ fig tai big rag ning bir pìkyinn á byar Shinn Luyí Yesu ni, ma barà ning ri zìm mpìrká bu Shìdun níng,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 mì ri sa kyann Shìdun ísoko á jir shinn ná ni. Sai-à ma vig Shìdun bidìm pár, mì ri kyab pànn kwonn ma ning, mì ri vig ku á shinn ná ni.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Mì ri vig kyann Shìdun bu Shinn Luyí Yesu Kristi, Shìdun àsàin-à shi síg nì Tayí wà ùwài-à. Mì ri vig ku rag aku ya ning Awunwá àsàin-à má sìnn kàng ning aning shi mpìr yar, jirà aning yì byann ku.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Mì ri vig Shìdun rag aku sa àyarwá aku kà á kyinn ná ni àjirà aning yì bu-à ning ri bir kyinn áni, wà ku bar sig ning à byar kàhi níng, ma aning dìg àsàn-à ku gib sig nu rag kwá ya mpìrká buwá níng.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Gbamwá ri sa swàm wàni á kyinnyí ni, yi ká yi bir sig pìkyinn níng. Gbam-à ri sa swàm á kyinnyí ni níng,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 í gbam-à ku gbar dù nann zu kàng sig Kristi ma kàhi mà amir-à ni, n sìnn wàníng a wàníng shi agunn vìm nuwá ni mà wai.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kristi ri na kùr mà wai á shinn àgbamká mà wai ni, ma á shinn buká shi sig ma gbam, ma kùrká. Gbamwá kab síg nì gbam buká shi sig á dunyaru-à níng ni, ma ká mà wai.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Shìdun sìnn kà kó kai bidìm pár á mìr bar Kristi ni, Shìdun ya ku rag aku shí nì shinn kó kai bidìm pár. Ku shi síg nì shinn mpìrká ri bàg ku bidìm pár.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Mpìrká ri bàg Kristi bidìm pár big í dìr Kristi. Mpìrká ri bàg Kristi níng, pìkyinnbá shi sig á byarwá ni. Ku í àsàin-à ri sa kó kai bidìm pár ri shi ábibir.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.