Apocalipse 7
Jir Shidun (JIB) vs VC
1 Asim buká ǹ myàng sig níng ni, ǹ myàng yann aswam akunn yina sar kàng kwìb dunyaru áni. Big pànn gbam rìg wàu-à ri gbar, jirà kada a wàu gbar á jànn-à ni bàna, aku gbar kà á zàpìr-à ni bàna, aku gbar ning bín bàna.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 I byar-à ǹ myàng wùn aswam Shìdun zyun bi mà agunn àyúnn sàn kyùr, ku bi kwonn sig ma bu-à Shìdun ya sig ku kwa bàg hing á dìr mpìr ri tàg rag mpìr-à níng hi í mpìr Shìdun, Shìdun àsàin-à shi sig ma yonki. Wùn aswam-à níng bar nài abor ngbam nímá, ku bar yann aswam yinaká Shìdun ya sig káníng gbam a káníng sa bai jànn-à á jìnn ni ma a káníng sa bai zàpìr ùwàiká.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Wùn aswam-à níng bar big n rag, “Kada aning sa bai jànn-à bàna, aning sa bai zàpìr ùwàiká bàna, aning sa bai bínká bàna, sái wà ya bàg hing bu nà bàg-à níng á mùnnpyànn mpìrká bu Shìdun ni.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 I byar-à big dinya mì mpìrká big bàg sig káníng bu nà bàg-à bu Shìdun níng á mùnnpyànnbá ni. Mpìrká hi nànn fòr hing 144,000, big zu sig á swai mpìr dwib agban pyànà bu Israila.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 A swai Yahuda ni, big bàg mpìr 12,000 bu nà bàg-à níng, á swai Rubainu big bàg mpìr 12,000, á swai Gad big bàg mpìr 12,000,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 á swai Ashiru big bàg mpìr 12,000, á swai Naftali, big bàg mpìr 12,000, á swai Manase big bàg mpìr 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 á swai Simiyan big bàg mpìr 12,000, á swai Lawi big bàg mpìr 12,000, á swai Isaka big bàg mpìr 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 á swai Zebuluna big bàg mpìr 12,000, á swai Yusufu big bàg mpìr 12,000, á swai Banjamin big bàg mpìr 12,000.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Asim wàníng ni, ǹ myàng bìr mpìrká wàni, walai mpìr-à má wànn sar big. Big bi sig ma swann kim kim, swai kim kim, ma nu jír kim kim. Big sar sig á pyànn bushu kùr-à ni, kwonn big byar-à Wùn Adùn-à shi sig. Big wìr sig jà mìmìg, n pànn sig jì lí á vùbá ni.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Big dang ma gbam n rag, “Shìdun Tayí àsàin-à shi sig á bushu kùr-à ni níng, ku ma Wùn Adùn-à níng, big í àsàinká pinn zu sig yi.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Yann aswamká mà wai bidìm pár sar kàng kwìb sig bushu kùr-à hi áni, n sar kàng kwìb sig shun àgbamká áni, n sar kàng kwìb sig bu yinaká shi sig ma yonki níng áni. I byar-à big bìnn kir wann á jìnn ni n wib Shìdun.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Big dang rag, “Shìdun í àsàin-à mpìrká má swam yan ku, ku í mpìr ùwài, ku í mpìr yar, mpìrká má sa ya ku ísoko, bá wib ku, ku shi sig ma gbam, hár kinn kinn. Aku shi nímá. Aku shi nímá.”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Shun àgbam zyun bib mì rag, “Mpìrká wìr sig jà mìmìg níng í ni big rà? Big bi sig áni rà?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 I byar-à ǹ dinya ku rag, “Agbam, ǹ yì fig bàna, á dinya mì.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Wàníng í bu-à sa big ri sar á byar bushu Shìdun ni, big ri sa ya ku swàm, fi ma àyúnn mà luwá ni. Mpìr-à shi sig á bushu kùr-à ni níng, má kang big.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Bá fig fig rag amor bàna, ajor zàpìr má gban fig rag big bàna, àyúnn má fàn fig rag big bàna, byafàn má sa fig rag big bàna.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Wùn Adùn-à shi kà sig mà yau mà byar bushu kùr-à ni níng, kwá shi àsàin-à má myàng kwonn ma big àràg barà mpìr ri myàng kwonn ma àdùn. Kwá zìg yag big mà byar zàpìr-à ri ya yonki, má shi àràg barà abinn ri gbìb zu. Shìdun má tùn wim rìg zàn mínnbá bidìm pár.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.