Apocalipse 5
Jir Shidun (JIB) vs ARIB
1 N myàng tarkada-à big ri pìpìnn níng, mpìr-à shi sig á bushu kùr-à ni níng pànn sig tarkada-à hi á vìm nuwá ni. Tarkada-à hi big ba sig bu áni finn-à ma kwíb-à bidìm pár, big nà bàg sig nu-à byar sùmpyànn.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 I byar-à ǹ myàng wùn aswam ùwài nímá. Ku dang jír ma gbam n rag, “Mpìr-à fòr sig barà kwá gbar pù dù buká big nà bàg sig níng, má pù tarkada-à hi má jangga í ni rà?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ama walai mpìr-à mà wai kó mpìr-à á jìnn ni, kó mpìr-à wu sig, wà fòr sig barà kwá pù tarkada-à níng má jangga.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 I byar-à ǹ kig nàikitáu wàni, jir kai bàna mpìr-à fòr sig barà kwá pù tarkada-à níng má jangga níng bàna.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 I byar-à shun àgbam zyun áyau àgbamká ni dinya mì rag, “A kig bàna, á myàng. Wiyir zyun-à zu sig á swai Yahuda ni, wà í wùn ada Dawuda níng, ku gbam kan rìghing Shaitan. Ku fòr hing barà kwá zìg dù rìg bu-à big nà bàg sig níng, má pù tarkada-à hi.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 I byar-à ǹ myàng Wùn Adùn sar sig mà byar bushu kùr-à ni. Bu àkunn yina káníng kwonn ma shun àgbamká sar kàng kwìb sig ku áni. Wùn Adùn-à hi mì ri myàng í wà zyun-à big gban sig níng. Yurwá sùmpyànn, zuwá sùmpyànn, wà í Awun sùmpyànn bu Shìdun wà ku swam bi sig á dunyaru kó áni bidìm pár.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Wùn Adùn-à hi yag n zìg rìg tarkada-à shi sig á vìm nu mpìr-à shi sig á bushu kùr-à ni níng.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Barà ku yag zìg rìg tarkada-à hi àdòníng, í byar-à bu àkunn yina káníng kwonn ma shun àgbam dìzyun agban yina káníng bìnn kir wann á pyànnwá ni. Big bidìm pár big shi sig ma garya kwonn ma tasa zinariya, tulare mònn sig áni. Tulare-à hi í avig-à mpìrká ri vig Shìdun níng.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Big dài jonn àpyú n rag,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 A sìnn big abig shi kùr, abig shi mpìr atwìb swànn bu big,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 I byar-à ǹ myàng jakàng, ǹ fig nài jir yann aswamká bu Shìdun mà wai nìnànn nímá, big sar kàng kwìb sig bushu kùr-à hi áni. Big sar kàng kwìb sig bu àkunn yinaká shi sig ma yonki níng áni, ma shun àgbamká.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Big bidìm pár, big ri dài jonn nài ngbam nímá, big rag,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 I byar-à ǹ fig buká mà wai, ma buká á jìnn ni, ma buká á mìr jànn-à ni mà jìnn, ma buká shi sig mà zàpìr-à ni bidìm pár, big ri dài jonn, big rag,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Bu yinaká shi sig ma yonki níng, big zìm n rag, “Aku shi àdòníng.” Shun àgbam káníng bìnn kir wann á jìnn ni n wib ku.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.