2 Tessalonicenses 2
Jir Shidun (JIB) vs ACF
1 Wunzàmí big, má dinya ning jír á shinn àyúnn-à Shinn Luyí Yesu Kristi má kàng bi áni. Ayúnn-à níng hi, yi bidìm pár yá kwonn shi á pyànnwá ni. Mì ri vig ning,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 kada aning kyab jír shan shan á pìkyinn ná ni bàna, kada aning shàr zinn jirà mpìrká ri dang rag àyúnn-à Shinn Luyí má kàng bi áni níng, fòr rìghing níng bàna. Yi yì hing mpìrká káhi má dinya ning rag, í Awun Kyìkyàr tìya síg big nì, kó yi dang síg nì, kó yi ba sig á tarkada. Kada aning bir pìkyinn ná áni bàna.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kada aning zìm mpìr zyun aku tonn gban ning bàna sám. Mì ri dang fig jír bu jonn bàna. Shinn Luyí má kàng bi fig ma bàna, sai àyúnn-à mpìrká nìnànn nímá ma ri sa Shìdun yawari. Ayúnn-à níng hi, Mpìr Bibai má zu bi, zyun-à bá takà mà lu pyìr-à ni.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Mpìr Bibai-à níng má zib jir Shìdun ma kó kai bidìm pár zyun-à mpìrká ri bìnn kir wann á pyànnbá ni. Kwá kan dim mpìrká kada abig vig Shìdun bàna. Kwá kà mà lu Shìdun má shi wann àràg í kùr. Hár kwá dang rag ku shi síg nì Shìdun.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Sai-à ǹ rì shi sig á byarná ni, ǹ rìi dinya kyann ning jír-à níng. Ning kyab pànn fig bàna rà?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Tàma-à níng, ning yì hing bu zyun-à shi sig áni wà ri kan dim Mpìr Bibai-à níng barà kwá tàg shinnwá. Wà àyúnn-à ma màg hing, í wà kwá zu bi má tàg shinnwá.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Hár tàma-à níng mpìrká nìnànn nímá ri sa bu pyìr, mi ri sa yipyàr ma jir Shìdun. Big ri sa àdòníng, jir kai bàna Mpìr Bibai zyun shi sig áni, zyun-à ri bònn tàg big abig sa àdòníng. Mpìr Bibai-à níng má zu bi fig ma bàna, sái wà Shìdun ma zìg zu rìghing mpìr-à ri kan dim ku aku zu bi bàna níng.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 A byar-à níng hi, Mpìr Bibai-à níng má tàg rag shinnwá. Ama sai-à Shinn Luyí Yesu ma bi hing ma gbam, mpìr-à níng má dìg fig gbam-à kwá sar á pyànnwá ni bàna. Shinn Luyí Yesu má gban rìg ku ma nu jír átai.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Sai-à Mpìr Bibai-à níng má zu bi jag, kwá bi kwonn ma gbam Shaitan ùwài nímá, jirà aku tonn gban mpìrká. Kwá sa buká zyun-à má ya mpìrká zinn hár bá sar má ngan finn íri nu átai.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Kwá sa gban rìg bu bibaiká bidìm pár, jirà aku tonn gban mpìrká ká nang jànn sig. Kwá tonn gban big, jir kai bàna big ngàng wà abig bàg gbìb àjai, jirà abig wim zu.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Barà big ngàng sig jir àjai-à níng, Shìdun má sìnn kà big abig kyab íri bu-à bàna ma yìr, jirà abig bir pìkyinnbá á jir ǹsángká ni.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Shìdun sa sig àdòníng jirà kwonn-à kwá wà níng, aku pànn mpìrká ká ngàng sig jír àjai, mi ri fig kab àjwár bu-à bibai.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Wunzàmí big, sàn hing ayi sa ya Shìdun ísoko, yiká Shinn Luyí Yesu ri zìm yi níng. Ayi sa Shìdun ísoko jir kai bàna Shìdun shig zu sig ning á sai-à ku màm fig ma dunyaru bàna. Ku shig zu ning jirà aku pinn zu ning. Ku pinn zu sig ning á sai-à ku sìnn kà sig ning áyau mpìrká buwá ni ma gbam Awun Kyìkyàr. Ku sa sig àdòníng jir kai bàna ning bir sig pìkyinn ná á jir àjai.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Ku bar bi sig ning, aning shi mpìrká buwá á sai-à ning fig sig jir àjwár-à yi dinya sig ning níng. Ku bar bi sig ning jirà aning dìg awài àràg barà Shinn Luyí Yesu Kristi shi sig mpìr ùwài níng.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wunzàmí big, á jir shinn wàníng ni, aning sar gbam ǹsàn nímá á jir Yesu, ma aning bir pìkyinn ná á jírká big tàg sig yi, ká zyun-à yi tàg sig ning níng, ká yi dang sig ma nu, ma ká yi ba sig á tarkada, kada aning fim bàna aning bir pìkyinn ná áni.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Mì ri vig Shinn Luyí Yesu Kristi ma shinnwá, ma Shìdun Tayí zyun-à zìm sig yi, n sa ya sig yi bu ǹsàn, n ya sig yi pìkyinn wim hár kinn kinn, n sa sig yi sìnn sig zuyí á bu ǹsàn-à ku dang sig rag kwá ya yi níng,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 abig ya ning pìkyinn wim, jirà aning dìg gbam ma aning sa bu ǹsàn kwonn ma jír-à ǹsàn dang.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.