2 Timóteo 1

Jir Shidun (JIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wasika-à níng í mì Bulus ǹ ba síg nì, mì í àsàin-à Shìdun sìnn sig mì ń shi wùn aswam Yesu Kristi. Ku swam bi síg mì àjirà ń dinya mpìrká jir yonki zyun-à kwá ya káníng. Yonki-à níng hi yi ri dìg á byar Yesu Kristi ni.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 To, mì ri bib kà wù, Timoti, wùn zyun-à mì ri zìm wàni. Tayí Shìdun ma Shinn Luyí Yesu Kristi abig wìr kà ya wù àsàn, abig myàng ashiwú, abig ya wù pìkyinn na tag.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 To, Timoti, barà à shi síg nì wùnmí á gbìb Yesu ni níng, mì ri swam yan Shìdun. Mì ri sa swàm Shìdun ma kyinn-à mìmìg àràg barà yàkúmí big rì sa sig wàrì. Mì ri kyab wù fi ma àyúnn, mì ri vig Shìdun á shinnwú ni.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Mì ri kyab barà yi ma wù rì gàb sig dìr, wù rì kig sig mínn níng. Mì ri zìm ń myàng zuwú jirà ń fig àjwár.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Mì ri kyab barà à bir sig pìkyinnwú ńzyun á dìr Shìdun. Wàníng í barà yàkúwú Luwisa ma nàwú Afiniki big má, big rì bir sig pìkyinnbá ńzyun á dìr Shìdun ni tìnn. N yì hing wù má, à bir sig pìkyinnwú àdòníng tìnn.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Jir wàníng, mì ri kyab pànn wù, Timoti, kada á màm jànn rìg swàm zyun-à Shìdun ya sig wù sai-à ǹ tib sig wù vù á shinn-à ni níng bàna. A kyab pànn swàm-à hi, á sa.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 A yì hing barà Shìdun ya sig yi Awunwá níng, ku ya fíg yi Awunwá jirà ayi shàr zinn bàna. Ama ku ya síg yi jirà ayi shi ma gbam, ma ayi zìm mpìrká, ma ayi pànn shinnyí.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 To, kada á shàr zunái barà wá dinya mpìrká jir Shinn Luyí Yesu bàna. Kada á shar zunái jirà ǹ shi sig á tonn fi-à ni jir Shinn Luyí Yesu bàna tìnn. A wim pìkyinn á dang jir Yesu, kó wa shi sig á shwìn àràg barà mì má, mì ri wa shwìn níng. A sìnn pìkyinnwú rag, Shìdun má ya wù gbam barà wá sar gbam áyau shwìn-à hi ni.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 A yì hing Shìdun zìg zu sig yi áyau bu pyìryí ni, jirà ayi shi mpìr kyìkyàrká buwá. Ku zìg zu fíg yi jir bu ǹsànká yi sa ya sig ku níng bàna. Ku zìg zu síg yi á dò jir àsànwá ma pìkyinn azìmwá. Bu-à ǹsàn ku sa ya sig yi níng, ku sa síg á sai-à ku màm fig ma dunyaru bàna. Ku sa sig bu-à níng á jir shinn swàm bu-à Yesu sa ya sig yi níng.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ama buyí kàm, yi rì yì fig ma wàníng bàna, sái wà ku tìr bi wùnwá Yesu Kristi á dunyaru, jirà aku zìg zu yi, í wà yi myàng yì swàm bu ǹsàn-à Shìdun sa sig. Kristi bi n kan dim rìghing barà ki má na kùr á byaryí ni. Ku tìya sig yi jir àjwárwá á shinn yonki zyun-à má vinn fig ávinn bàna hár kinn kinn.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 To, jir shinn jir àjwár-à níng, Shìdun sìnn kà sig mì ń shi wùn aswam Yesu, ń dinya kyann mpìrká jír-à hi, ma ń tàg big.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Tàma-à níng, mì ri wa shwìn á dò jir shinn swàm Yesu. Ama ǹ gib fig kyinn bàna, jir kai bàna ǹ yì hing mpìr-à ǹ bir sig kyinnmí á dìrwá ni níng, kwá myàng kwonn ma bu-à ku ya kà sig á vùmí ni níng, hár àyúnn-à kwá kàng bi.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 To, Timoti, á bàg jír-à ǹ tàg sig wù níng ma kyinn ńzyun. A bir pìkyinn á dìr Yesu ni, á zìm mpìrká, jir kai bàna bu káníng í buká shi sig á gbìb Yesu Kristi ni.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Wàníng má, á sa swàm ma bu ǹsànká Shìdun ya sìnn sig á vùwú ni níng. Awun Shìdun zyun-à shi sig á kyinnyí ni níng, á sa swàmwú ma gbamwá.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 A yì hing mpìrká ri bàg Yesu mà jànn Asiya big bidìm pár big dà fim rìghing mì. Hár Fijalas ma Harmajanas bidìm, big dù dà fim rìg mì.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Shinn Luyí aku myàng ashi mpìrká á lu Unasifaras, jir kai bàna ku dang tag wann rìghing pìkyinnmí kàun nìnànn nímá. Ku sa fig zunái barà ǹ shi sig mà tonn fi-à ni níng bàna.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Barà ku bi fòr á finn swann Roma ni, ku bi yàn kyann mì kyann kyann, hár n bi dìg mì.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Shìdun aku myàng ashiwá àyúnn-à Yesu má kàng bi. A yì hing barà ku rì sa sig mì bu ǹsàn nìnànn nímá mà finn swann Afisa.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.